Tanto la conjunción as como la preposición like las traducimos al español por como, pero hay una diferencia muy importante en su uso, dependiendo de qué vayamos a poner detrás de ese como.
as |
|
verbo |
like |
|
demás palabras |
Este es el uso gramatical pero, además, como vamos a ver a continuación, as y like también tienen un uso diferente en el inglés real, tal y como lo usan los nativos en las conversaciones de todos los días.
as + verbo
As se usa para comparar, pero si vamos a poner un verbo detrás, necesariamente ese como tiene que ser as.
She sings as I sing | Canta como yo canto |
She sings as Madonna sings | Canta como canta Madonna |
When in Rome, do as the Romans do | Donde fueres, haz lo que vieres |
Can you speak English as well as your mother does? |
¿Sabes hablar inglés tan bien como tu madre lo habla? |
like + demás palabras
Like es el tipo más sencillo de comparación y se coloca delante de sustantivos y pronombres.
She sings like an angel |
Canta como los ángeles |
She sings like Madonna |
Canta como Madonna |
She sings like me |
Canta como yo |
Like también se puede poner delante de un adjetivo, pero es una construcción coloquial que significa como, mas o menos, casi, del estilo…
It is like red (but not really red) |
He is like rich (but not totally rich) |
Esta misma idea de que algo es parecido, «casi algo» se puede hacer añadiendo —ish al adjetivo o con la expresión kind of —kinda, en inglés coloquial.
Es como rojo / Es casi rojo |
It is reddish (but not really red) |
It is kind of red (but not really red) |
It is kinda red (but not really red) |
matices de significado
Tal y como hemos visto, as & like se usan para comparar en inglés. Pero as se usa delante de los verbos y like delante de cualquier otra palabra que no sea un verbo —pronombres, sustantivos, adjetivos…
Sin embargo, as también se puede usar delante de un sustantivo, al igual que like, pero hay una diferencia de significado.
I work like a slave | I work very hard |
I work as a slave | I am a slave |
As es una comparación real, estamos diciendo cómo son las cosas realmente. Like es una exageración, una comparación figurada, más parecida a una metáfora.
uso en inglés americano
Aunque deberían seguir las reglas que hemos visto arriba, es muy común en inglés americano olvidarse completamente de as y utilizar like en todos los casos, incluso delante de un verbo.
He fights like a pro |
He fights like pros do |
Además, en EEUU like se usa como muletilla, apoyo en la conversación. En muchas ocasiones no significa realmente nada, sino solo una forma de hablar.
Wow, that guy is like super rich |
Ese es tío es súper rico |
importante
Ten en cuenta que este uso de like para hacer comparaciones es perfectamente correcto en el inglés de todos los días y es como habla la gente joven no solo en USA si no en todos los países de habla inglesa.
Sin embargo, te recomiendo que no lo uses en un examen porque te lo van a contar mal. Este uso de like es la típica cosa que los teachers and grammar nazis del inglés están siempre criticando de como hablan las nuevas generaciones. Se suele poner de ejemplo del típico «Los jóvenes están destrozando el idioma», lo cual es una 🤬 pero la gente lo cree así, y así te van a valorar el examen.
Aquí tienes un vídeo parodiando este uso de like en inglés americano que te ayudará a entenderlo mejor.
En esta lección hemos visto la comparación entre as y like cuando significan como en español. Pero, además, as se usa en inglés para otras cosas, como en la igualdad de adjetivos —tan…como— o como sinónimo de while, mientras. Aquí tienes más información sobre qué significa y cómo se usa as en inglés.
ejercicios
- todos
- rellenar