Print Friendly, PDF & Email

doubts# Diferencia entre Say y Tell

¿Cuál es la diferencia entre say y tell?

La diferencia entre say y tell en inglés trae a muchos estudiantes de cabeza, pero es muy sencilla. Al final de está lección puedes practicar ejercicios de say y tell.

Vamos a empezar viendo qué significan say y tell en español.

say

decir

tell

decirle a

Diferencia entre Say y Tell Say significa decir en general, a quién te quiera escuchar, sin dirigirte a ninguna persona en concreto.

My mother always says that studying is very important
Mi madre siempre dice que estudiar es muy importante

The president said taxes will be lowered next year
El presidente dijo que el año que viene bajarán los impuestos

What did you say?
¿Qué dijiste?
¿Qué has dicho?

Diferencia entre Say y Tell Tell se usa como nuestro decirle algo a alguien.

I told him to wait here
Le dije que esperara aquí

What are you telling me?
¿Qué me estás diciendo / contando?

¿Cuándo se utiliza say & tell ?

La utilización de say y tell está muy clara, porque tell es el único de estos dos verbos que admite ponerle una persona detrás, precisamente porque tell significa decirle a alguien, tell somebody.

Esta es la diferencia entre say y tell, y podemos recordarla con estos sencillos ejemplos:

Say something
Dí algo

Tell me
Dime

Vamos a ver más ejemplos de la diferencia entre say y tell.

She told me she would arrive on time
Me dijo que llegaría a tiempo

What did you tell my mother?
¿Qué le dijiste a mi madre?

I didn’t tell you that, you are making it up
No te dije eso, te lo estás inventando

Para decirle a alguien algo podemos hacerlo en inglés de dos formas

1 Tell + persona + cosa

She told me a joke
Me dijo / Me contó un chiste

2 Tell + cosa + to + persona

She told a joke to me
Me dijo / Me contó un chiste

Esta es la estructura general del orden de la oración. Si tienes dudas, aquí tienes la lección sobre el orden de la oración en inglés.

Say to

Además de tell, existe en inglés say to con el mismo sentido de decirle a alguien.

tell

decirle a

say to

decirle a

Como say solo significa decir, si queremos usar say para decirle a alguien necesitamos añadir la preposición to para que se entienda a quién nos estamos dirigiendo.

She told me to come sooner
She said to me to come sooner
Me dijo que viniera antes

El problema es que say to apenas se utiliza en inglés, por lo que raramente lo vas a oír y no deberías acostumbrarte a utilizarlo. En este link puedes ver la frecuencia de uso de tell me frente a say to me en los últimos 200 años, para que veas claramente lo poco que se usa say to.

Contar o Relatar

Tell, además de significar decirle a también se puede traducir al español por contar o relatar.

tell

contar

tell

relatar

Date cuenta de que independientemente de como lo digamos en español, con la verdad (the truth) y con una mentira (a lie) en inglés se usa el verbo tell.

He is telling the truth
Está diciendo / contando la verdad

He told a lie
Dijo / Contó una mentira

My father usually tells me a story before going to bed
Mi padre normalmente me cuenta un cuento antes de irme a la cama

Her father tells the best bedtime stories
Su padre cuenta los mejores cuentos para dormir

 

 

Ir a los EJERCICIOS de inglés
eon# Diferencia entre Say & Tell


 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

idiomium