Print Friendly, PDF & Email

gbeg#33 Preposiciones — beside, between, behind…

Beside, Behind, In front of & Opposite

 Ten en cuenta que beside, behind & opposite ya llevan el “de” del español, luego nunca se dice beside of, behind of, opposite of.

beside junto a, al lado de
Mary is beside Tom Mary está junto a Tom 
The bank is beside the school  El banco está al lado del colegio 
I am beside her  Estoy al lado de ella 
behind detrás de
He is behind me Él está detrás de mí 
The church is behind the bank  La iglesia está detrás del banco 
Our team is behind theirs  Nuestro equipo está detrás del suyo 
in front of delante de
Alice is in front of Mike  Alice está delante de Mike 
The butcher’s is in front of the park  La carnicería está delante del parque 
He is in front of me  Él está delante de mí 
opposite en frente de, al otro lado
Mary is opposite Frank Mary está en frente de Frank 
The bank is opposite the cinema  El banco está en frente del cine 
His house is opposite mine  Su casa está frente a la mía 

Next to & Near

 Igualmente, near ya significa cerca de, nunca digas near of.

next to al lado de
Mary is next to Tom  Mary está al lado de Tom 
The dentist’s is next to the doctor’s  La consulta del dentista está al lado de la del médico 
She is next to me  Ella está a mi lado 
near  cerca
The bank is near the park  El banco está cerca del parque 
The bank is near  El banco está cerca 
Oxford is near London  Oxford está cerca de Londres 

Ten cuidado porque muchas veces en español usamos la expresión “está aquí al lado” para expresar que está cerca. En inglés, next to solo expresa “al lado de” con el sentido de tocando. Para decir cerca se usa near o close to.

With & Without

with con
He is with me Él está conmigo 
Don’t play with your food No juegues con la comida 
She paid with cash  Ella pagó en efectivo 
without sin
I can’t live without you   No puedo vivir sin ti
You can do it without me  Puedes hacerlo sin mí
They came without any presents  Vinieron sin ningún regalo 

 Between & Among

Tanto between como among significan entre en español, pero between se usa entre dos cosas o personas y among entre más de dos.

between entre (dos)
Tom is between Mary and Peter  Tom está entre Mary y Peter 
The bank is between the cinema and the library  El banco está entre el cine y la biblioteca 
Spain is between Portugal and France España está entre Portugal y Francia
among entre (más de dos)
She is happy to be among friends  Está feliz de estar entre amigos 
Luxembourg is among France, Germany and Belgium  Luxemburgo está entre Francia, Alemania y Bélgica 
I like Russian among other languages  Me gusta el ruso entre otros idiomas 

Más formas de decir lo mismo

 Algunas de las frases que hemos visto en los ejemplos anteriores pueden expresarse usando otras preposiciones manteniendo el mismo significado.

She is happy to be among friends
She is happy to be with some friends

The bank is near
The bank is close

Mary is opposite Frank
Mary is before Frank

I like Russian among other languages
I like Russian amongst other languages

 
 

Ir a los EJERCICIOS de inglés
ebeg# Preposiciones de Lugar I


 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

idiomium