Print Friendly, PDF & Email

gbeg#52 Preposiciones — from, since, ago, for & during

For & During

Tanto for como during se traducen al español como durante, pero en inglés se usan de forma diferente.

 For se usa con números exactos y períodos concretos.

for one hour durante una hora
for two days  durante dos días
for three moths  durante tres meses  
for one minute  durante un minuto
for a year  durante un año
for ten minutes  durante diez minutos
for a week  durante una semana
for a fornight  durante quince días
for a semester  durante un semestre

 For expresa durante todo el tiempo mientras que during expresa en algún momento de ese período, en un punto, el que sea.

I went to Tenerife for the winter (I spent the whole winter there)
I went to Tenerife during the winter (at some point in the winter)

Sin embargo, también during puede expresar durante todo el tiempo. En este caso puede sustituirse por in. Otra forma de diferenciarlos es que during puede traducirse por nuestro a lo largo de pero for nunca tiene ese sentido. Como ves no es fácil diferenciar for de during.

Si te ayuda, piensa que during puedes traducirlo por durante pero también por a lo largo de.

during the week  durante la semana
  a lo largo de la semana 

 Mi consejo es que uses for con números o períodos exactos y during con todo lo demás.

during the summer durante el verano
during our holidays   durante nuestras vacaciones
during my childhood   durante mi infancia
during our time together  durante nuestro tiempo juntos 
during  his visit durante su visita
during the wedding   durante la boda
during most of the day durante casi todo el día 

 Hay algunas expresiones que aunque no son números exactos se usan con for. Apréndetelas tal cual.

for ages  durante / por mucho tiempo
for the the time being  por el momento 
for the moment  por el momento 
for now  por ahora 
for a moment  por un momento 

I haven’t seen him for ages
No le he visto desde hace mucho tiempo

For the time being, the EU won’t accept any new members
Por el momento, la UE no aceptará más miembros

They aren’t working for the moment
No están trabajando por el momento

That’s all we know for now
Es todo lo que sabemos por ahora

For a moment I thought you were going to do it
Por un momento pensé que ibas a hacerlo

For & Since con present perfect

 For se usa con períodos de tiempo. Es nuestro durante.

 Since se usa con puntos en el tiempo. Es nuestro desde.

since yesterday desde ayer
since last night  desde anoche
since Monday  desde el lunes
since last week  desde la semana pasada
since last month  desde el mes pasado
since May  desde mayo
since 1996  desde 1996
since 10 pm  desde las diez de la noche
since 9 o’clock  desde las 9 en punto  
since the moment I saw you  desde el momento en que te ví
since the beginning of May  desde principios de mayo
since the end of summer  desde el final del verano

 Since se suele usar con los tiempos perfectos (presente y pasado perfecto).

 For se puede usar tanto con el present perfect como con pasado simple y otros tiempos como el presente o el futuro.

I have been waiting since 11pm He estado esperando desde las 11 
They have lived here since 1995  Han vivido aquí desde 1995 
I haven’t seen her since last week  No la he visto desde la semana pasada
I have been in love since I met you  He estado enamorado desde que te conocí
I have been waiting for an hour  Llevo una hora esperando 
I will be in Paris for a month  Estaré en París durante un mes 
We went to Spain for the summer  Fuimos a España a pasar el verano 
He is going to stay for a fornight  Se va a quedar quince días 

Since puede usarse con otros tiempos. Aquí tienes la explicación completa.

Ago

 Ago equivale a nuestro hace y solo se usa en pasado simple. No se puede usar con ningún otro tiempo.

10 minutes ago hace diez minutos
one hour ago  hace una hora 
a week ago  hace una semana 
three weeks ago  hace tres semanas 
two months ago  hace dos meses 
fifteen days ago  hace quince días
one year ago  hace un año 
a long time ago  hace mucho tiempo 
ten years ago  hace diez años 

 Date cuenta con los ejemplos que nuestro hace se coloca delante del tiempo pero ago se pone detrás.

I arrived ten minutes ago Llegué hace diez minutos
The film started 10 minutes ago La película empezó hace diez minutos 
They sold the house three months ago  Vendieron la casa hace tres meses 
She went to the beach two days ago Fue a la playa hace dos días 

 Hace en español se usa también para expresar desde cuando algo está pasando, como por ejemplo:

No duermo bien desde hace tres días
Hace dos meses que no veo a mis padres

Como en inglés ago solo se puede utilizar con pasado simple (y otros pasados en ciertos contextos) hay que buscar otra forma para poder decir estas frases.

  • Podemos usar el present perfect + for / in

Es una forma que también tenemos en español

I haven’t slept well for the last three days
I haven’t slept well in the last three days

I haven’t seen my parents for two months
I haven’t seen my parents in two months

  • También podemos usar el pasado simple con ago, pero no en cualquier caso.

En nuestros dos ejemplos, la primera frase (no he dormido bien desde hace/en tres días) no puede ponerse en pasado simple porque este tiempo solo puede expresar que algo empezó y terminó en el pasado (y yo sigo sin poder dormir bien).

La segunda frase si podría ponerse en pasado simple porque la última vez que vi a mis padres fue hace dos meses.

I saw my parents two months ago
The last time I saw my parents was two months ago

MUY IMPORTANTE — NO se puede mezclar since + ago. Puede que lo oigas a algún nativo (es frecuente en Irlanda), pero es una forma demasiado coloquial, rallando lo incorrecto. De hecho, si lo usas en un examen te lo contarán como un fallo y si lo usas en una conversación en la vida real te lo corregirán; resumiendo, nunca uses since junto con ago.

since a long time ago

Si quieres aprender más sobre esto, aquí tienes el link con la explicación completa.

From

From puede traducirse al español como desde pero también como de, que es lo más común en nuestro idioma.

Ya sabrás que en inglés de también se dice of. La diferencia entre of & from es que from se usa en inglés cuando se habla del origen de las cosas, de dónde o de cuándo vienen.

También se usa from cuando queremos expresar cuándo empieza algo.

I learnt it from that book Lo aprendí de aquel libro
He is from Germany  Es de Alemania 
He comes from Germany  Viene de Alemania 
She is coming from the gym  Viene del gimnasio 
From the moment I saw you  Desde el momento en que te ví 
From now on  desde ahora en adelante
The bus comes from Atlanta  El autobús viene de Atlanta 
500m from the beach  A 500m de la playa 
from one place to another  de un lado a otro 
from his pocket  de su bolsillo 
from the evidence  de/por las pruebas 
He got it from his father  Lo consiguió de su padre 

 

 
 

 Ir a los EJERCICIOS de inglés
ebeg#52 Preposiciones — from, since, ago, for & during


 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

idiomium