Print Friendly, PDF & Email

gbeg#72 La Reflexión — pronombres reflexivos

Conceptos generales sobre la reflexión en inglés

 Los pronombres reflexivos se usan porque los verbos en inglés no tienen la propiedad reflexiva del español. Es decir, no se pueden “reflejar” de una persona a otra.

Es decir, en inglés no existen los verbos propios del español que admiten ponerles detrás me, te, se…para expresar que alguien se hace algo a sí mismo.

 Los verbos reflexivos son verbos cuya acción recae sobe el sujeto que la realiza. No haces algo para otra persona sino para ti mismo.

 Son los verbos que terminan en —se en español.

lavarseYo me lavo
levantarse Tu te levantas 
peinarseElla se peina 

En esta lección tienes una explicación exhaustiva sobre la reflexión de los verbos y sobre el resto de formas de solucionar esta carencia del inglés.

Los Pronombres Reflexivos

myselfme, a mí mismo
yourselfte, a ti mismo
himselfse, a si mismo
herselfse, a si misma
itselfse, el/la mismo
ourselvesnos, a nosotros/a mismos/as
yourselvesos, a vosotros/as mismos/as
themselvesse, a ellos/as mismos/as

Que se puedan traducir los pronombres reflexivos al español como me, te, se… no significa que se usen igual. Recuerda que si alguien hace algo para sí mismo tienes que poner el pronombre reflexivo en inglés.

Uso de los Pronombres Reflexivos

1 Los pronombres reflexivos se usan cuando el sujeto y el objeto son la misma persona, es decir, cuando la acción se refleja, vuelve a quien la hace.

Es decir, cuando alguien hace algo para sí mismo.

She hurt herselfSe hizo daño 
I’ve cut myself Me he cortado
He shaves himself Él se afeita 
We will do it ourselves Lo haremos nosotros mismos 
Take care of yourself Cuídate 
My child gets dressed by himself Mi hijo se viste solo 

Como los verbos no son reflexivos en inglés, si no ponemos el pronombre reflexivo, la acción no nos la hacemos a nosotros mismos. Sería lo mismo que no poner me, te, se…en español.

I shave every day
Yo afeito todos los días

Si alguien dice esto nos quedamos con las ganas de preguntarle, ¿pero qué afeitas? ¿al perro? Lo mismo pasa en inglés. Por eso son necesarios los pronombres reflexivos.

I shave myself every day
Yo me afeito todos los días

Fíjate qué diferentes son estas frases cuando alguien le hace algo a otra persona o cosa.

She hurt meElla me hizo daño 
I’ve cut the hamHe cortado el jamón
Take care of your motherCuida de tu madre

2 Los pronombres reflexivos en inglés también se usan para dar énfasis, traduciéndose al español por el mismísimo, la mismísima, los mismísimos…

I saw the king himself
Vi al mismísimo rey

The CEO himself unclogged the toilet
El mismo jefe desatasco el baño

3 NO se usan con las preposiciones de lugar

Los pronombres reflexivos no se usan cuando se expresa situación, lugar, emplazamiento… es decir, no se usan con las preposiciones de lugar. En estos casos se usan los pronombres objeto normales.

He went with us
Do you have any money on you?
They placed it between them

 

 

Ir a los EJERCICIOS de inglés
ebeg#72 La Reflexión — pronombres reflexivos


 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

idiomium