En esta lección vamos a ver diferentes preposiciones de tiempo en inglés como durante, desde o hace. Ten en cuenta que aunque tengamos sus traducciones al español, se usan de forma diferente por lo que es necesario aprenderse su uso en inglés.
from
From solemos traducirlo al español como desde pero quizá sea mejor que te acostumbres a que from significa de, que mucho más común en nuestro idioma.
En inglés, de también se puede decir of, lo que suele generar bastantes dudas. La diferencia entre of & from es que from se usa en inglés cuando se habla del origen de las cosas o personas —de dónde o de cuándo vienen. Piensa en el mítico Where are you from?
Además, también se usa from cuando queremos expresar cuándo empieza algo.
I learnt it from that book | Lo aprendí de aquel libro |
He is from Germany | Es de Alemania |
He comes from Germany | Viene de Alemania |
She is coming from the gym | Viene del gimnasio |
From the moment I saw you | Desde el momento en que te vi |
From now on | desde ahora en adelante |
The bus comes from Atlanta | El autobús viene de Atlanta |
500m from the beach | A 500m de la playa |
from one place to another | de un lado a otro |
from his pocket | de su bolsillo |
from the evidence | de/por las pruebas |
He got it from his father | Lo consiguió de su padre |
for & since
For va con períodos de tiempo y podemos traducirlo a español como durante. Sin embargo, since va con puntos en el tiempo y equivale a nuestro desde, aunque con algunas peculiaridades.
since yesterday | desde ayer |
since last night | desde anoche |
since Monday | desde el lunes |
since last week | desde la semana pasada |
since last month | desde el mes pasado |
since May | desde mayo |
since 1996 | desde 1996 |
since 10 pm | desde las diez de la noche |
since 9 o’clock | desde las 9 en punto |
since the moment I saw you | desde el momento en que te ví |
since the beginning of May | desde principios de mayo |
since the end of summer | desde el final del verano |
Since se suele usar con los tiempos perfectos —presente perfecto y pasado perfecto. For se puede usar con todos los tiempos.
I have been waiting since 11pm | He estado esperando desde las 11 |
They have lived here since 1995 | Han vivido aquí desde 1995 |
I haven’t seen her since last week | No la he visto desde la semana pasada |
I have been in love since I met you | He estado enamorado desde que te conocí |
I have been waiting for an hour | Llevo una hora esperando |
I will be in Paris for a month | Estaré en París durante un mes |
We went to Spain for the summer | Fuimos a España a pasar el verano |
He is going to stay for a fortnight | Se va a quedar quince días |
cómo usar «since» en inglés
Como since significa desde, es muy común entre los hispanohablantes usar since tal cual usamos desde en español y eso siempre nos lleva a error.
El error que solemos cometer es usar since con un período de tiempo como, por ejemplo, decir I have been working since two hours. Esta frase está mal porque since solo puede ir con puntos en el tiempo. Si lo traducimos bien, nos damos cuenta de que since es desde y tampoco diríamos en español He estado trabajando desde dos horas.
Además, también solemos mezclar en la misma frase since + ago, algo que es incorrecto en inglés estándar. Puede que se lo oigas a algún nativo —es frecuente en Irlanda—, pero si lo usas en un examen te lo contarán como un fallo y si lo usas en una conversación en la vida real te lo corregirán.
El uso de since en inglés es complejo y solo debe dominarlo un estudiante de nivel C1, así que, si es tu caso, aquí tienes la lección que te explica claramente cómo usar since en inglés, incluso en otros tiempos que no son el present perfect.
ago
Ago equivale a nuestro hace y solo se usa en pasado simple.
10 minutes ago | hace diez minutos |
one hour ago | hace una hora |
a week ago | hace una semana |
three weeks ago | hace tres semanas |
two months ago | hace dos meses |
fifteen days ago | hace quince días |
one year ago | hace un año |
a long time ago | hace mucho tiempo |
ten years ago | hace diez años |
Date cuenta con los ejemplos que nuestro hace se coloca delante del tiempo pero ago se pone detrás.
I arrived ten minutes ago | Llegué hace diez minutos |
The film started 10 minutes ago | La película empezó hace diez minutos |
They sold the house three months ago | Vendieron la casa hace tres meses |
She went to the beach two days ago | Fue a la playa hace dos días |
cómo usar «ago» en inglés
Aunque ago se traduzca por hace, se usan de forma diferente en según que casos, especialmente cuando ese hace del español se usa para expresar desde cuando algo está pasando.
No duermo bien desde hace tres días |
Hace dos meses que no veo a mis padres |
Esto es algo que no puede hacer ago, que solo expresa pasado.
Las situaciones de estos ejemplos expresan que algo empezó en el pasado y continúa en el presente, algo que en inglés solo puede hacer el present perfect, nunca el pasado simple.
Como en inglés ago solo se puede utilizar con pasado simple —y otros pasados en ciertos contextos— para poder expresar que el tiempo que algo lleva pasando, tenemos que usar el present perfect junto a las preposiciones in / for.
I haven’t slept well for the last three days |
I haven’t slept well in the last three days |
I haven’t seen my parents for two months |
I haven’t seen my parents in two months |
Si insistimos en usar ago, podemos expresar algo parecido, pero siempre en pasado simple.
I saw my parents two months ago |
The last time I saw my parents was two months ago |
for & during
Tanto for como during se traducen al español como durante, pero en inglés se usa una u otra según lo que vayamos a poner detrás. Vamos a ver una forma sencilla de usar for & during bien en la mayoría de los casos, siguiendo estas normas.
For se usa con números exactos y períodos concretos.
for one hour | durante una hora |
for two days | durante dos días |
for three moths | durante tres meses |
for one minute | durante un minuto |
for a year | durante un año |
for ten minutes | durante diez minutos |
for a week | durante una semana |
for a fortnight | durante quince días |
for a semester | durante un semestre |
During se usa con el resto de períodos de tiempo.
during the summer | durante el verano |
during our holidays | durante nuestras vacaciones |
during my childhood | durante mi infancia |
during our time together | durante nuestro tiempo juntos |
during his visit | durante su visita |
during the wedding | durante la boda |
during most of the day | durante casi todo el día |
Hay algunas expresiones que, aunque no son números exactos, usan for.
for ages | durante muchísimo tiempo |
for a long time | durante mucho tiempo |
for the the time being | por el momento |
for the moment | por el momento |
for now | por ahora |
for a moment | por un momento |
Ejemplos de estas expresiones con for.
I haven’t seen him for ages | No le he visto desde hace mucho tiempo |
They aren’t working for the moment | No están trabajando por el momento |
That’s all we know for now | Es todo lo que sabemos por ahora |
For a moment I thought you were going to do it | Por un momento pensé que ibas a hacerlo |
For the time being, the EU won’t accept any new members | Por el momento, la UE no aceptará más miembros |
diferencia entre for & during
Lo cierto es que en inglés, hay una diferencia entre usar for & during que no solo depende de si detrás vamos a poner números exactos o no.
for |
|
durante todo el tiempo |
during |
|
en algún momento de ese período |
For expresa durante todo el tiempo —porque también significa para— mientras que during expresa en algún momento de ese período —en un punto concreto, el que sea.
I went to Tenerife for the winter | I spent the whole winter there |
I went to Tenerife during the winter | at some point in the winter |
We were together for a day | the whole day |
We were together during the day | some time that day |
Sin embargo, también during puede expresar durante todo el tiempo en algunas ocasiones, en las que puede sustituirse por in. Para diferenciarlos en estos casos, basta saber que during puede traducirse por nuestro a lo largo de pero for nunca tiene ese sentido.
during the week | durante la semana |
a lo largo de la semana |
Como ves, la diferencia entre for & during no es fácil y llega un punto que no tiene mayor importancia. Mi consejo es que simplemente sigas la regla general y uses for con números o períodos exactos y during con todo lo demás.
ejercicios
- todos
- rellenar
- traducir
Buenos días! Sencillamente, esta es la mejor web de inglés que he encontrado para poder repasar y aprender a tu ritmo. Es posible descarga los ejercicios en pdf para practicarlos en casa en formato papel? Gracias!
Hola, Raúl! Joer, muchas gracias 🙂 De momento, solo se puede hacer copy+paste, sorry. Estoy justo trabajando en lo que me pides, pero no estará listo hasta septiembre (fingers crossed).