En esta lección vamos a ver las diferentes formas en las que podemos pedirle a alguien que haga algo en inglés —ask somebody to do something.
Vamos a ver las tres formas principales que podemos usar en inglés para pedirle a alguien que haga algo.
need, want, would like…
La primera forma es con cualquier verbo que signifique «pedir». Want, need & would like son los más normales pero también se pueden usar otros como demand, beg, request, ask…
want | querer | demand | exigir |
would like | querer | beg | rogar |
need | necesitar | request | pedir |
ask | pedir |
1 Para pedirle a alguien que haga algo partimos de una frase normal hecha con cualquiera de estos verbos.
sujeto |
|
want
|
|
to |
|
verbo |
I want to finish it | Quiero terminarlo |
I would like to finish it | Quiero terminarlo |
I would like to finish it | Quisiera terminarlo |
I would like to finish it | Me gustaría terminarlo |
I need to finish it | Necesito terminarlo |
I need to finish it | Tengo que terminarlo |
importante
Muchas veces vais a encontrar libros o profesores que traduzcan I would like por Me gustaría. Aunque no es un error en sí mismo, si puede llevaros a error a la hora de utilizarlo en inglés. 🤔 La diferencia entre want & would like es cuándo se usan, no qué significa.
Want se usa en casa, con la familia y amigos.
Would like se usa en sociedad, con gente que no conoces.
2 Partiendo de estas frases, basta con añadir la persona que queremos que haga algo detrás del primer verbo.
sujeto |
|
want
|
|
persona |
|
to |
|
verbo |
I want to do it | Yo quiero hacerlo |
I want you to do it | Yo quiero que tú lo hagas |
I want you to go | Quiero que vayas |
I would like you to wait here | Quiero que esperes aquí |
I need him to come earlier | Necesito que él venga antes |
I want them to be at home at nine | Quiero que estén en casa a las nueve |
Puedes poner cualquier persona detrás del verbo, pero si usas un pronombre, tiene que ser objeto puesto que va detrás del verbo.
I need my mother to help me | Necesito que mi madre me ayude |
I need Susan to help me | Necesito que Susan me ayude |
I need her to help me | Necesito que ella me ayude |
Igualmente, cualquiera puede ser el sujeto. Es decir, cualquiera puede pedirle a alguien que haga algo.
She wants me to clean the garage | Ella quiere que limpie el garaje |
My wife wants me to clean the garage | Mi mujer quiere que limpie el garaje |
He wants his child to learn Chinese | Él quiere que su hijo aprenda chino |
That man wants his child to learn Chinese | Ese hombre quiere que su hijo aprenda chino |
Y también podemos pedir que algo sea de alguna manera.
I would like my meat raw, please | Querría la carne poco hecha, gracias |
I want my house to be painted in white | Quiero que mi casa sea blanca |
The customer needs this already done | El cliente necesita esto terminado ya |
Need es el verbo necesitar en español, pero en inglés need se usa mucho más a menudo de lo que nosotros usamos necesitar, sobre todo en los negocios 💰 —business English.
Usar need en lugar de would like / want expresa una orden menos directa cuando le pedimos a proveedores o clientes que hagan algo necesario. Si, además, usamos we como sujeto, ya no se trata de lo que yo quiero, si no de lo que la empresa necesita.
I want you to send me an email | Demasiado agresivo |
I would like you to send me an email | Correcto pero algo flojo |
We need you to send an email | Perfecto 😍 |
preguntas
Una forma muy común en inglés de pedirle a alguien que haga algo es con preguntas, quizás más frecuente que cualquiera de las otras dos formas que vemos en esta lección. Simplemente una pregunta es una forma menos directa de pedirle algo a alguien. El no ser muy directo es algo que caracteriza al inglés frente al español.
Will you
|
|
verbo? |
Can & Will son bastante informales y equivalen a nuestro ¿puedes? Se usan con gente con la que tienes mucha confianza, familia o amigos íntimos pero nunca en sociedad. Will es la más informal de todas.
Will you help me, mom? | Mamá, ¿me ayudas? |
Can you help me, please? | ¿Me puedes ayudar? |
Would y Could son las más formales, nuestro ¿puede? o ¿podría? y son las formas a usar de manera general.
Could you help me, please? | ¿Podría/s ayudarme? |
Could you please let Mr Smith know that I am here? |
Por favor, ¿podría avisar al Sr Smith de que estoy aquí? |
Would you open the window, please? | ¿Podrías abrir la ventana, por favor? |
Ten en cuenta usar siempre please con este tipo de preguntas, independientemente de si en español lo usas y aunque no lo traduzcas. Fíjate en que ese please lo puedes poner en distintas partes de la oración:
Can you please…? | Could you please…? |
Can you…, please? | Could you…, please? |
Sobre cuál de las dos es más educada, si could o would, ni los propios hablantes nativos están de acuerdo y, en general, ambas de consideran equivalentes.
🧐 May es un verbo auxiliar muy educado —aquí tienes la lección de los auxiliares can & may— pero no se usa nunca junto al pronombre you en pregunta. Es decir, May you…? no existe en inglés.
imperativo
Para hacer el imperativo en inglés, basta con usar solo el verbo.
afirmativa
Come here | Ven / Venid aquí |
Wait for me | Espérame / Esperadme |
Send an email | Manda un email |
negativa
Don’t come here | No vengas / vengáis |
Don’t wait for me | No me esperes / esperéis |
Don’t send an email | No envíes un email |
Como tú y vosotros / as se dice igual en inglés —you— el imperativo es igual en singular y plural. Si quieres repasar el imperativo, aquí tienes la lección sobre el imperativo en inglés.
El imperativo se puede usar con la familia, los amigos o con cualquiera con quién haya confianza, pero es mejor usarlo con prudencia en el trabajo y en la calle. Además, conviene siempre añadir please al final y que el tono de voz sea amable 🤗.
Send an email to her, please | Mándale un email, por favor |
Don’t call them yet, please | No les llaméis aún, por favor |
Please, call John from Sales. I need to talk to him |
Por favor, llama a John de ventas. Necesito hablar con él |
Es muy interesante completar esta lección con su opuesta, sobre invitaciones y ofrecimientos en inglés. Es decir, como ofrecernos para hacer algo por alguien.
ejercicios
- todos
- traducir
- transformar
Buenas,
En varios ejemplos se usa el »send an email»: »Send an email to her…» y » I want you to send me an email». ¿Podríamos decir: send her an email? ¿Y: send an email to me? ¿Son correctos? ¿Cuál es la diferencia?
Hola, Marta
Sí, son correctas. No hay ninguna diferencia, salvo la normalidad del uso (se prefiere primero la persona antes de la cosa, salvo que sean pronombres). Todo esto es el orden de la oración. La parte 1 está aquí y l aparte 2 avanzada aquí. 🙂