Vamos con una de las dudas más comunes entre los hispanohablantes y que diferencian un nivel medio de un nivel avanzado en inglés —el verbo ganar.
Win es uno de los primeros verbos que uno se aprende en inglés y, por eso, lo usamos por defecto siempre que queremos decir ganar, aunque como vamos a ver, no es correcto.
diferencia de significado
Si acudimos al diccionario a buscar las definiciones de estos tres verbos, no nos vamos a aclarar mucho porque sus definiciones son tan parecidas que incluso el diccionario las usa como sinónimos.
WIN |
to get possesion of by effort or fortune |
EARN |
to receive as a return for effort or work |
GAIN |
to acquire something |
Por tanto, la diferencia entre usar win, gain o earn tenemos que buscarla en su uso.
diferencia de uso
La diferencia en inglés entre usar win, gain o earn está en el uso idiomático que tienen. Es decir, en que los nativos tienen costumbre de decir ciertas expresiones con un verbo y otras con otro. En este caso, hay que ir aprendiendo las diferencias con el uso —leyendo, viendo series…
Vamos a ver los usos más comunes y las expresiones más frecuentes que usan win, gain o earn.
win
Win se usa cuando queremos expresar ganar campeonatos, deportes, elecciones, guerras… Es decir, usamos win para ganar competiciones, del tipo que sean. Win expresa un sentido de victoria.
win a war | ganar una guerra |
win a contest | ganar un concurso |
win the lottery | ganar la lotería |
win a competition | ganar una competición |
win a championship | ganar un campeonato |
win an election | ganar unas elecciones |
win a race | ganar una carrera |
win an argument | ganar una discusión |
win a debate | ganar un debate |
win a tender | ganar un concurso público |
win a contract | ganar un contrato |
gain
El sentido principal de gain es ganar algo por mérito o con esfuerzo, pero también tiene el sentido de aumentar o incrementar.
Como siempre pasa en inglés, los verbos que se parecen tanto a español se suelen usar con un sentido más abstracto que los verbos que vienen del alemán.
gain weight | ganar peso |
gain strength | ganar fuerza |
gain in importance | ganar importancia |
gain attention | conseguir atención |
gain experience | ganar experiencia |
gain momentum | ganar ímpetu |
gain territory | ganar territorio |
gain ground | ganar terreno / hacer progresos |
gain five per cent | ganar un cinco por ciento |
gain access | ganar acceso |
gain a friend | ganarse un amigo |
gain a client | ganar un cliente |
gain an enemy | ganarse un enemigo |
earn
Earn expresa el sentido de ganar algo como retribución, como compensación a un esfuerzo. No es muy diferente de win o gain pero al usar earn hacemos hincapié en lo que recibimos como ganancia. Earn tiene el sentido de merecerse algo.
earn money | ganar dinero |
earn a promotion | ganar un ascenso |
earn a degree | ganarse un título |
earn a living | ganarse la vida |
earn a reward | ganarse una recompensa |
earn a reputation | ganarse una reputación |
earn someone’s trust | ganarse la confianza de alguien |
Los ejemplos de esta lección con los verbos win, earn & gain no son todos los que existen en inglés pero te dan una idea muy buena de cómo funcionan estos tres verbos y, en la mayoría de los casos, es más que suficiente para poder usar el verbo ganar en cualquier situación.
ejercicios
Choose the right answer.
Hola!
Tengo una duda, en la explicación (por cierto, estupendísima), indicas ‘EARN a reputation’ como la manera correcta. Sin embargo, en el ejercicio de debajo da como válida la respuesta ‘The CEO GAINED a reputation…).
¿Cuál es la correcta?
Mil gracias por toda tu ayuda!!!
Hola, Andrea! Muchas gracias por tu comentario 🙂
Siento decirte que las dos están bien jejejej no es una cuestión de «cómo se dice», si no de «cómo lo quieres decir». Al usar gain, expresas que se gana algo por mérito o esfuerzo (siempre con cosas abstractas, como reputación). Al usar earn, haces hincapié en que es la compensación al esfuerzo.
En realidad, ya ves que no tiene ninguna importancia y ambas formas son muy normales en inglés porque la diferencia es tan sutil que realmente no importa at all.
Hope this helps 🙂