Too y enough son dos tipos de adverbios de grado que suelen causarnos bastante confusión cuando estamos aprendiendo inglés. Sin embargo, too y enough tienen un uso muy concreto que es fácil aprenderse si nos fijamos en qué palabras les acompañan.
enough
Enough va delante de los sustantivos —sean contables e incontables— pero detrás de los adjetivos. Se puede traducir por suficiente —suffice— con el sentido que tiene bastante en español.
Enough va delante de los sustantivos y se traduce al español como suficiente.
enough sustantivo
There is enough food for everybody | Hay suficiente comida para todos |
My parents don’t have enough time for me | Mis padres no tienen suficiente tiempo para mí |
There aren’t enough cookies for all my grandchildren | No hay suficientes galletas para todos mis nietos |
Enough va detrás de los adjetivos. Se traduce como (lo) suficientemente, con el sentido de lo bastante.
adjetivo enough
He isn’t mature enough for her | No es lo suficientemente maduro para ella |
It’s good enough, leave it like that | Esta lo bastante bien, déjalo tal cual está |
We aren’t tall enough to play basketball | No somos lo suficientemente altos para jugar a baloncesto |
too
Too se coloca delante de los adjetivos y significa demasiado.
too adjetivo
I am too old for this | Soy demasiado viejo para esto |
It’s too expensive | Es demasiado caro |
Those are too ugly | Esos son demasiado feos |
too much & too many
Si tienes alguna duda sobre cómo usar much & many, te recomiendo ver esta lección antes de continuar, porque too much & too many siguen las mismas reglas.
Too much se usa delante de sustantivos incontables y significa demasiado o demasiada.
too much incontable
There is too much noise, I can’t focus | Hay demasiado ruido, no puedo concentrarme |
This cake has too much sugar in it | Este pastel tiene demasiada azúcar |
I had too much beer last night | Bebí demasiada cerveza anoche |
Too many se usa delante de sustantivos contables y significa demasiados o demasiadas.
too many contables
She has too many cats | Tiene demasiados gatos |
Too many houses in Spain are unoccupied | Demasiadas casas en España están vacías |
There are too many people in this venue, it’s crowded | Hay demasiada gente en este local, está abarrotado |
La mayoría de los hispanohablantes no tienen ningún problema con too many, pero muchos se confunden entre too y too much. Recuerda que la clave es qué va detrás. Si va un adjetivo solo, pon too. Si va un sustantivo incontable, pon too much.
too little & too few
Estas dos expresiones del inglés se usan con el mismo sentido del español para expresar que algo es demasiado escaso.
Too little se usa delante de sustantivos incontables y significa demasiado poco o demasiado poca.
too little incontable
I have too little me time | Tengo demasiado poco tiempo para mi |
If you speak too little in your oral exam, you will fail | Si hablas demasiado poco en el examen oral, suspenderás |
She has too little money, we must help her | Tiene demasiado poco dinero, tenemos que ayudarle |
Too few se usa delante de sustantivos contables y significa demasiado pocos o demasiado pocas.
too few contables
Too few cases have been diagnosed | Demasiado pocos casos han sido diagnosticados |
Too few students passed the exam, we need to do it again | Demasiado pocos estudiantes han aprobado el examen, tenemos que hacerlo otra vez |
There are too few people, we can’t start yet | Hay demasiada poca gente, aún no podemos empezar |
A veces, vas a ver en español las formas incorrectas demasiados pocos* y demasiadas pocas*, incluso en la prensa. Si te interesa mucho, aquí tienes la explicación, y que yo tuve que consultar porque aunque me sonaban mal, no sabía porqué 🤷.
ejercicios
- todos
- rellenar
- traducir