Icono del sitio idiomium

too & enough

Too y enough son dos tipos de adverbios de grado que suelen causarnos bastante confusión cuando estamos aprendiendo inglés. Sin embargo, too y enough tienen un uso muy concreto que es fácil aprenderse si nos fijamos en qué palabras les acompañan.

cómo se usan too y enough en inglés

 enough 

Enough va delante de los sustantivos —sean contables e incontables— pero detrás de los adjetivos. Se puede traducir por suficientesuffice— con el sentido que tiene bastante en español.

Enough va delante de los sustantivos y se traduce al español como suficiente.

enough    sustantivo

There is enough food for everybody Hay suficiente comida para todos
My parents don’t have enough time for me Mis padres no tienen suficiente tiempo para mí
There aren’t enough cookies for all my grandchildren No hay suficientes galletas para todos mis nietos

Enough va detrás de los adjetivos. Se traduce como (lo) suficientemente, con el sentido de lo bastante.

adjetivo    enough

He isn’t mature enough for her No es lo suficientemente maduro para ella
It’s good enough, leave it like that Esta lo bastante bien, déjalo tal cual está
We aren’t tall enough to play basketball No somos lo suficientemente altos para jugar a baloncesto

 too 

Too se coloca delante de los adjetivos y significa demasiado.

too    adjetivo

I am too old for this Soy demasiado viejo para esto
It’s too expensive Es demasiado caro
Those are too ugly Esos son demasiado feos

 too much & too many 

Si tienes alguna duda sobre cómo usar much & many, te recomiendo ver esta lección antes de continuar, porque too much & too many siguen las mismas reglas.

Too much se usa delante de sustantivos incontables y significa demasiado o demasiada.

too much    incontable

There is too much noise, I can’t focus Hay demasiado ruido, no puedo concentrarme
This cake has too much sugar in it Este pastel tiene demasiada azúcar
I had too much beer last night Bebí demasiada cerveza anoche

Too many se usa delante de sustantivos contables y significa demasiados o demasiadas.

too many    contables

She has too many cats Tiene demasiados gatos
Too many houses in Spain are unoccupied Demasiadas casas en España están vacías
There are too many people in this venue, it’s crowded Hay demasiada gente en este local, está abarrotado

La mayoría de los hispanohablantes no tienen ningún problema con too many, pero muchos se confunden entre too y too much. Recuerda que la clave es qué va detrás. Si va un adjetivo solo, pon too. Si va un sustantivo incontable, pon too much.

nivel B2

 too little & too few 

Estas dos expresiones del inglés se usan con el mismo sentido del español para expresar que algo es demasiado escaso.

Too little se usa delante de sustantivos incontables y significa demasiado poco o demasiado poca.

too little    incontable

I have too little me time Tengo demasiado poco tiempo para mi
If you speak too little in your oral exam, you will fail Si hablas demasiado poco en el examen oral, suspenderás
She has too little money, we must help her Tiene demasiado poco dinero, tenemos que ayudarle

Too few se usa delante de sustantivos contables y significa demasiado pocos o demasiado pocas.

too few    contables

Too few cases have been diagnosed Demasiado pocos casos han sido diagnosticados
Too few students passed the exam, we need to do it again Demasiado pocos estudiantes han aprobado el examen, tenemos que hacerlo otra vez
There are too few people, we can’t start yet Hay demasiada poca gente, aún no podemos empezar

A veces, vas a ver en español las formas incorrectas demasiados pocos* y demasiadas pocas*, incluso en la prensa. Si te interesa mucho, aquí tienes la explicación, y que yo tuve que consultar porque aunque me sonaban mal, no sabía porqué 🤷.

ejercicios

  • todos
  • rellenar
  • traducir
Salir de la versión móvil