Icono del sitio idiomium

Condicional Probable

Llamamos condicional probable —o condicional cero y condicional uno— al que todavía puede suceder porque se refiere a un momento del presente o del futuro. Hay una condición para que algo pase, pero es probable que esa condición se cumpla.

El condicional probable en inglés se forma con los siguientes tiempos, que debes repasar antes si tienes alguna duda.

   presente simple 

   futuro simple 

   imperativo 

 condicional probable 

El condicional probable o posible en inglés se puede hacer con tres combinaciones de frases diferentes, que son exactamente iguales que el condicional del español.

Ten en cuenta que estas combinaciones de frases necesariamente tienen que hacerse así, si no, nunca van a significar lo mismo que el condicional en español.

if      presente simple,      presente simple

If you come, I go Si vienes, voy
If I have money, I buy it Si tengo dinero, lo compro
If you want to, you can do it Si quieres, puedes hacerlo

if      presente simple,      futuro simple

If you come, I will go Si vienes, iré
If she is here, he won’t come Si ella está aquí, él no vendrá
Unless they have money, they will stay with us A no ser que tengan dinero se quedarán con nosotros

if      presente simple,      imperativo

If you like it, buy it Si te gusta, cómpratelo
If he calls, tell him I’m out Si llama, dile que no estoy
If she doesn’t come, don’t bother Si no aparece, no te molestes

Ten en cuenta que de las dos frases que forman el condicional, el if solo puede ir en la de presente simple, nunca en el imperativo o el futuro simple, pero el orden da igual.

presente simple    if    presente simple

I go if you come
Voy si vienes

futuro simple    if    presente simple

I will go if you come
Iré si vienes

imperativo    if    presente simple

Buy it if you like it
Cómpratelo si te gusta

🧐 Fíjate que, al igual que pasa en español, si usamos este orden no hace falta poner una coma porque if ya nos une las frases.

if & unless

If significa si, y es la palabra normal para unir las frases de condicional, exactamente igual que en español. Unless se traduce por a no ser que / a menos que.

Se puede expresar la misma idea con ambos, tal y como hacemos en español. Pero en inglés hay que hacerlo de la siguiente manera.

if      negativa  unless      afirmativa

Cuando decimos que if + negativa es igual a unless + afirmativa, solo estamos hablando de la frase que contiene el if o el unless de las dos que forman el condicional. La otra la podemos poner en afirmativa o negativa, según lo que queramos decir.

If you don’t come, I won’t go Si no vienes, no voy 
Unless you come, I won’t go A no ser que vengas, no voy 
If you don’t study, you will fail Si no estudias, suspenderás 
Unless you study, you will fail A no ser que estudies, suspenderás 

Fíjate en que if + afirmativa es justo lo contrario que unless + afirmativa.

Don’t call me if you need help
(I am angry with you)
No me llames si necesitas ayuda 
Don’t call me unless you need help
(I’m busy but I’m here to help)
No me llames a no ser que necesites ayuda

in case 

En el condicional probable que se forma con el imperativo, es común la forma in case (of), que significa por si, en caso de, sustituyendo a if.

If there’s an emergency, call 911 Si hay una emergencia, llame al 112
In case of emergency, call 911 En caso de emergencia, llame al 112
Let me know if you need any help Hágame saber si necesita ayuda
Let me know in case you need any help En caso de necesitar ayuda, dígamelo

ejercicios

  • todos
  • rellenar
  • traducir
Salir de la versión móvil