qué son las defining relative clauses
Las defining relative clauses son uno de los tres tipos de relative clause —frase subordinada— que existen en inglés. Como son frases subordinadas, todas las relative clauses dependen de otra frase principal.
Las defining relative clauses describen, definen, explican algo de la frase principal de tal forma que son totalmente necesarias para entender completamente la frase. Si quitamos la defining relative clause, la frase queda incompleta y no tiene todo el sentido. Podemos ver que en español pasa exactamente lo mismo.
The book that I borrowed from you is fascinating |
El libro que me prestaste es fascinante |
That I borrowed from you es la defining relative clause, en este caso introducida por el pronombre relativo that. Si la quitamos, vemos que the book is fascinating no es que sea una frase incorrecta, pero no nos da el sentido completo que queremos decir.
Precisamente porque las defining relative clauses son necesarias para entender el sentido completo de la frase, no llevan comas sino que van directamente detrás de la frase principal.
Lo más normal es que las defining relative clauses empiecen por The + sustantivo, A / An + sustantivo o Sustantivos en plural, pero también pueden empezar por Somebody, Anybody, Nobody, Something….
The man who came yesterday is Italian | The dog which is barking is mine |
A man who doesn’t clean is a mess | A dog that doesn’t move its tail isn’t happy |
Men who don’t clean should be scolded | Dogs which are furry are the best |
Somebody who doesn’t clean should called out | Anything that she says is a lie |
qué pronombres relativos las introducen
Vamos a ver una tabla con los diferentes pronombres relativos que pueden introducir las defining relative clauses. 🧐 Ten en cuenta que en se distingue persona de cosa, y sujeto, objeto y caso posesivo pero no se distingue singular de plural ni masculino de femenino.
sujeto |
objeto |
posesivo |
|
personas |
who
|
whom / who
|
whose |
cosas |
which
|
which
|
whose
|
Como veremos en las explicaciones más abajo, cuando actúan como objeto de las defining relative clauses, lo más normal en inglés es omitir los pronombres relativos. No se pueden omitir en ninguno de los otros tipos de relative clauses
diferencia entre formal e informal
Antes de ver en profundidad cómo se usan los pronombres relativos en las defining relative clauses, vamos a ver una diferencia general, que también tenemos en español.
Este tipo de frases, en ambos idiomas, se pueden usar tanto en las conversaciones diarias y en situaciones formales. Tanto en español como en inglés, se usan diferentes pronombres relativos en cada una de las situaciones.
Vamos a ver dos tablas diferentes, divididas según los pronombres relativos que introducen a las defining relative clauses sean formales o informales.
formal |
sujeto |
objeto |
posesivo |
personas |
who
|
whom
|
whose |
cosas |
which
|
which
|
whose
|
normal |
sujeto |
objeto |
posesivo |
personas |
who
|
that
|
whose |
cosas |
that |
that
|
with |
Piensa, por ejemplo, que en español en el telediario dirían «El hombre cuyo perro desapareció ofrece una recompensa» pero es algo que nunca diríamos. En su lugar, usamos «El hombre al que le desapareció el perro ofrece una recompensa» en una conversación. Lo mismo pasa en inglés —se usa that como pronombre de uso diario.
defining relative clauses
personas, sujeto
Who es el más utilizado, el más normal.
The man who did it is in jail | El hombre que lo hizo está en la cárcel |
The woman who bought it is my mother | La mujer que lo compró es mi madre |
The students who passed are my friends | Los estudiantes que aprobaron son mis amigos |
The guy who is coming over is my fiancé | El chico que va a venir es mi prometido |
Ten en cuenta que, a veces, cuesta un poco ver que el sujeto de la frase es una persona. Cuando tengas duda, pregúntale ¿quién? al verbo.
The book is about a woman who becomes the president of the USA |
|
El libro va de una mujer que se convierte en presidente de EEUU | |
Who is the book about? → a woman | |
The film is about a child who lost his parents | |
La película va de un niño que perdió a sus padres | |
Who is the film about? → a child |
That como sujeto para personas se usa muchísimo menos que who, excepto detrás de:
superlativos
somebody, someone, anybody, nobody, no one, everybody, everyone & all
Everybody that came was important for me | Todos los que vinieron eran importantes para mi |
All the people that showed up were important for me | Toda la gente que vino era importante para mi |
She was the best president that ruled our country | Ella fue la mejor presidenta que gobernó nuestro país |
Someone that does that deserves a punishment | Alguien que haga eso se merece un castigo |
En cualquier caso, se puede seguir usando who, aunque suene mucho más formal.
Everybody who came was important for me | |
All the people who showed up were important for me | |
She was the best president who ruled our country | |
Someone who does that deserves a punishment |
personas, objeto
Whom es muy formal en inglés, y no se usa en conversación. Es algo propio de 🎓 exámenes de inglés, conferencias de catedráticos sesudos o de 🤓 Sheldon de Big Bang Theory, no de la gente normal.
The girl whom I met is French | solo en inglés formal, escrito |
La chica que conocí es francesa |
En conversación se usa who o that, siendo that muchísimo más normal. Pero lo más común es omitirlo y no decir nada.
de menos a más frecuente | |
The girl who I met is French | poco frecuente |
The girl that I met is French | bastante normal |
The girl I met is French | lo más normal |
That se omite cuando introduce una defining relative clause que actúa como objeto, nunca se omite cuando actúa como sujeto —que además es más normal usar who en ese caso.
cosas, sujeto
Which es el más formal.
The company which created the patent is German | La compañía que creó la patente es alemana |
The book which caused such controversy has been censored | El libro que causó semejante controversia ha sido censurado |
That es el más normal, de uso diario.
The company that created the patent is German | La compañía que creó la patente es alemana |
The book that caused the controversy has been censored | El libro que causó la controversia ha sido censurado |
En nuestro ejemplos, en la noticia de un periódico dirían The book which caused such controversy has been censored pero si yo se lo estoy contando a un amigo le diría The book that caused the controversy has been censored.
cosas, objeto
Which es muy formal, se usa muy poco. That es más frecuente, pero lo más normal es omitirlo y no poner nada.
de menos a más frecuente | |
The book which I bought is great | poco normal |
The book that I bought is great | bastante normal |
The book I bought is great | lo más normal |
Las tan comunes frases en español Yo pienso que / Yo creo que / Imagino que / Supongo que… pasan a inglés sin poner ese que (that). Se puede poner, tal y como hemos visto, pero lo más normal es omitirlo.
I think it is important to… | Pienso que es importante… |
I believe it is important to… | Creo que es importante… |
I guess it is important to… | Imagino que es importante… |
I suppose it is important to… | Supongo que es importante… |
posesivo
El único que existe es whose, tanto para personas como para cosas.
Whose para personas se usa normalmente.
The man whose car was stolen is my friend | El hombre cuyo coche fue robado es mi amigo |
The woman whose daughter I’m dating is very nice | La mujer con cuya hija estoy saliendo es muy maja |
Date cuenta que en español hablado, en el español de todos los días, es más normal decir «El hombre al que le robaron el coche…»
Whose para cosas se puede usar pero se considera muy formal. Es más común en conversación usar with, y hacer la frase más sencilla. Hacemos exactamente lo mismo en español.
En este caso, whose debe ir seguido de una oración, es decir, con verbo. Para usar with, no hace falta el verbo. Fíjate en los ejemplos.
Houses whose roofs are old need repairing | Las casas cuyos tejados están viejos necesitan repararse |
Houses with old roofs need repairing | Las casas con tejados viejos necesitan repararse |
Smartphones whose processors are Japanese are very expensive | Los smartphones cuyos procesadores son japoneses son muy caros |
Smartphones with Japanese processors are very expensive | Los smartphones con procesadores japoneses son muy caros |
cleft sentences
Las cleft sentences son un tipo de estructura especial que se usa en las defining relative clauses para dar énfasis a una cosa o persona.
it be persona / cosa defining RC
Se pone it como sujeto, seguido del verbo to be conjugado en el tiempo que queramos —normalmente presente o pasado— y la persona o cosa. Detrás se pone una defining relative clause con su pronombre relativo correspondiente.
En una cleft sentence, se puede usar cualquier pronombre relativo de los que introducen una defining relative clause salvo which & what.
It is Julia who did it | Julia did it |
It is Julia who / that we saw | We saw Julia |
It was her who came first | She came first |
It was in Paris where / that we fell in love | We fell in love in Paris |
It was a woman who committed the crime | A woman committed the crime |
It is you whom / that I’m talking to | I am talking to you |
Las cleft sentences no tienen mucho uso ni mucho interés en la vida real en inglés pues son demasiado formales. Sin embargo, son necesarias para las transformations de los exámenes.