Icono del sitio idiomium

defining relative clauses

 qué son las defining relative clauses 

Las defining relative clauses son uno de los tres tipos de relative clause —frase subordinada— que existen en inglés. Como son frases subordinadas, todas las relative clauses dependen de otra frase principal.

Las defining relative clauses describen, definen, explican algo de la frase principal de tal forma que son totalmente necesarias para entender completamente la frase. Si quitamos la defining relative clause, la frase queda incompleta y no tiene todo el sentido. Podemos ver que en español pasa exactamente lo mismo.

The book that I borrowed from you is fascinating
El libro que me prestaste es fascinante

That I borrowed from you es la defining relative clause, en este caso introducida por el pronombre relativo that. Si la quitamos, vemos que the book is fascinating no es que sea una frase incorrecta, pero no nos da el sentido completo que queremos decir.

Precisamente porque las defining relative clauses son necesarias para entender el sentido completo de la frase, no llevan comas sino que van directamente detrás de la frase principal.

Lo más normal es que las defining relative clauses empiecen por The + sustantivo, A / An + sustantivo o Sustantivos en plural, pero también pueden empezar por Somebody, Anybody, Nobody, Something….

The man who came yesterday is Italian The dog which is barking is mine
A man who doesn’t clean is a mess A dog that doesn’t move its tail isn’t happy
Men who don’t clean should be scolded Dogs which are furry are the best
Somebody who doesn’t clean should called out Anything that she says is a lie

 qué pronombres relativos las introducen 

Vamos a ver una tabla con los diferentes pronombres relativos que pueden introducir las defining relative clauses. 🧐 Ten en cuenta que en se distingue persona de cosa, y sujeto, objeto y caso posesivo pero no se distingue singular de plural ni masculino de femenino.

sujeto
objeto
posesivo
personas
who
that
whom / who
that
x
whose
cosas
which
that
which
that
x
whose
with

Como veremos en las explicaciones más abajo, cuando actúan como objeto de las defining relative clauses, lo más normal en inglés es omitir los pronombres relativos. No se pueden omitir en ninguno de los otros tipos de relative clauses

diferencia entre formal e informal

Antes de ver en profundidad cómo se usan los pronombres relativos en las defining relative clauses, vamos a ver una diferencia general, que también tenemos en español.

Este tipo de frases, en ambos idiomas, se pueden usar tanto en las conversaciones diarias y en situaciones formales. Tanto en español como en inglés, se usan diferentes pronombres relativos en cada una de las situaciones.

Vamos a ver dos tablas diferentes, divididas según los pronombres relativos que introducen a las defining relative clauses sean formales o informales.

 formal 
sujeto
objeto
posesivo
personas
who
whom
whose
cosas
which
which
whose
 normal 
sujeto
objeto
posesivo
personas
who
that
x
whose
cosas
that
that
x
with

Piensa, por ejemplo, que en español en el telediario dirían «El hombre cuyo perro desapareció ofrece una recompensa» pero es algo que nunca diríamos. En su lugar, usamos «El hombre al que le desapareció el perro ofrece una recompensa» en una conversación. Lo mismo pasa en inglés —se usa that como pronombre de uso diario.

defining relative clauses

 personas, sujeto 

Who es el más utilizado, el más normal.

The man who did it is in jail  El hombre que lo hizo está en la cárcel
The woman who bought it is my mother  La mujer que lo compró es mi madre 
The students who passed are my friends  Los estudiantes que aprobaron son mis amigos 
The guy who is coming over is my fiancé  El chico que va a venir es mi prometido 

Ten en cuenta que, a veces, cuesta un poco ver que el sujeto de la frase es una persona. Cuando tengas duda, pregúntale ¿quién? al verbo.

The book is about a woman who becomes the president of the USA
El libro va de una mujer que se convierte en presidente de EEUU
Who is the book about? → a woman
 
The film is about a child who lost his parents
La película va de un niño que perdió a sus padres
Who is the film about? → a child

That como sujeto para personas se usa muchísimo menos que who, excepto detrás de:

  superlativos

  somebody, someone, anybody, nobody, no one, everybody, everyone & all

Everybody that came was important for me Todos los que vinieron eran importantes para mi
All the people that showed up were important for me  Toda la gente que vino era importante para mi 
She was the best president that ruled our country  Ella fue la mejor presidenta que gobernó nuestro país
Someone that does that deserves a punishment  Alguien que haga eso se merece un castigo 

En cualquier caso, se puede seguir usando who, aunque suene mucho más formal.

Everybody who came was important for me
All the people who showed up were important for me 
She was the best president who ruled our country 
Someone who does that deserves a punishment 

 personas, objeto 

Whom es muy formal en inglés, y no se usa en conversación. Es algo propio de 🎓 exámenes de inglés, conferencias de catedráticos sesudos o de 🤓 Sheldon de Big Bang Theory, no de la gente normal.

The girl whom I met is French  solo en inglés formal, escrito
La chica que conocí es francesa

En conversación se usa who o that, siendo that muchísimo más normal. Pero lo más común es omitirlo y no decir nada.

de menos a más frecuente
The girl who I met is French poco frecuente
The girl that I met is French bastante normal
The girl I met is French lo más normal

That se omite cuando introduce una defining relative clause que actúa como objeto, nunca se omite cuando actúa como sujeto —que además es más normal usar who en ese caso.

 cosas, sujeto 

Which es el más formal.

The company which created the patent is German La compañía que creó la patente es alemana
The book which caused such controversy has been censored El libro que causó semejante controversia ha sido censurado

That es el más normal, de uso diario.

The company that created the patent is German La compañía que creó la patente es alemana 
The book that caused the controversy has been censored El libro que causó la controversia ha sido censurado 

En nuestro ejemplos, en la noticia de un periódico dirían The book which caused such controversy has been censored pero si yo se lo estoy contando a un amigo le diría The book that caused the controversy has been censored. 

 cosas, objeto 

Which es muy formal, se usa muy poco. That es más frecuente, pero lo más normal es omitirlo y no poner nada.

de menos a más frecuente
The book which I bought is great poco normal
The book that I bought is great bastante normal
The book I bought is great lo más normal

Las tan comunes frases en español Yo pienso que / Yo creo que / Imagino que / Supongo que… pasan a inglés sin poner ese que (that). Se puede poner, tal y como hemos visto, pero lo más normal es omitirlo.

I think it is important to… Pienso que es importante…
I believe it is important to…  Creo que es importante…
I guess it is important to…  Imagino que es importante…
I suppose it is important to…  Supongo que es importante…

 posesivo 

El único que existe es whose, tanto para personas como para cosas.

Whose para personas se usa normalmente.

The man whose car was stolen is my friend El hombre cuyo coche fue robado es mi amigo
The woman whose daughter I’m dating is very nice La mujer con cuya hija estoy saliendo es muy maja

Date cuenta que en español hablado, en el español de todos los días, es más normal decir «El hombre al que le robaron el coche…»

Whose para cosas se puede usar pero se considera muy formal. Es más común en conversación usar with, y hacer la frase más sencilla. Hacemos exactamente lo mismo en español.

En este caso, whose debe ir seguido de una oración, es decir, con verbo. Para usar with, no hace falta el verbo. Fíjate en los ejemplos.

Houses whose roofs are old need repairing  Las casas cuyos tejados están viejos necesitan repararse 
Houses with old roofs need repairing  Las casas con tejados viejos necesitan repararse
Smartphones whose processors are Japanese are very expensive  Los smartphones cuyos procesadores son japoneses son muy caros 
Smartphones with Japanese processors are very expensive Los smartphones con procesadores japoneses son muy caros 

nivel C1

 cleft sentences 

Las cleft sentences son un tipo de estructura especial que se usa en las defining relative clauses para dar énfasis a una cosa o persona.

it    be    persona / cosa    defining RC

Se pone it como sujeto, seguido del verbo to be conjugado en el tiempo que queramos —normalmente presente o pasado— y la persona o cosa. Detrás se pone una defining relative clause con su pronombre relativo correspondiente.

En una cleft sentence, se puede usar cualquier pronombre relativo de los que introducen una defining relative clause salvo which & what. 

It is Julia who did it Julia did it
It is Julia who / that we saw We saw Julia
It was her who came first She came first
It was in Paris where / that we fell in love We fell in love in Paris
It was a woman who committed the crime A woman committed the crime
It is you whom / that I’m talking to I am talking to you

Las cleft sentences no tienen mucho uso ni mucho interés en la vida real en inglés pues son demasiado formales. Sin embargo, son necesarias para las transformations de los exámenes.

Salir de la versión móvil