Icono del sitio idiomium

diferencia entre write, type y text

En español, usamos el verbo escribir para montones de cosas diferentes como escribir una nota, escribir con el ordenador o escribir un mensaje. Sin embargo, en inglés cada una de esas situaciones lleva un verbo diferente —write, type & text— respectivamente.

diferencia entre write, type y text

diferencia entre write, type y text

Write es el verbo escribir en general, pero suele tener el sentido de escribir a mano, que se puede decir handwrite.

Text & type son verbos muy específicos que se refieren a escribir de una manera concreta. Ten en cuenta que como estos verbos ya especifican ellos solos si es escribir a mano o con el móvil, etc no hace falta poner las coletillas que ponemos en español. Vamos a verlo con unos ejemplos.

write
escribir
type
escribir con un teclado
text
escribir un mensaje
I’ll text you the address Te mando / wasapeo la dirección
Nowadays, typing is way more common than handwriting Hoy en día es mucho más normal escribir con el ordenador que a mano
I have to write a lot of thank-you notes Tengo que escribir un montón de notas de agradecimiento

otros verbos

En esta lección, vamos a ver también otros verbos en inglés que expresan escribir, tomar notas, apuntar…

 write down & jot 

Write down se usa en inglés con un sentido similar a apuntar o escribir una nota, anotar en español. Puede que te ayude a recordar el uso y significado de write down si te das cuenta que al apuntar algo nos inclinamos, nos agachamos para anotarlo en un papel sobre la mesa.

Además, hay otro verbo parecido —jot— que significa apuntar algo corto, de forma rápida o resumida. No es el verbo más común del inglés y, precisamente por eso, a veces cae en exámenes a partir del nivel C1.

write down
apuntar
jot down
apuntar

También se suele decir como jot down, pero no cambia su significado, sigue siendo apuntar. Jot down frente a jot es un caso claro que phrasal verb donde la preposición no añade significado, simplemente se usa como muletilla de apoyo al hablar.

You’d better write down everything or you will forget it Es mejor que lo apuntes todo o se te olvidará
You’d better jot everything or you will forget it Es mejor que lo apuntes todo o se te olvidará
You’d better jot down everything or you will forget it Es mejor que lo apuntes todo o se te olvidará

 take notes 

Con el mismo sentido que write down y jot existe en inglés take notes, que significa tomar notas o coger apuntes en español.

take notes
coger apuntes
This app is great for taking notes Esta app va genial para coger apuntes
I just can’t take notes with that professor, she speaks way too fast No puedo coger apuntes con esa profesora, habla demasiado deprisa
Can I take some notes? I don’t want to forget it ¿Puedo tomar notas? No quiero olvidarme

 take note 

Parecido a write down y jot, pero no exactamente igual, en inglés existe la expresión take note, que es como tomar nota en español. En ambos idiomas, tiene un sentido figurado. Es decir, significa lo mismo pero que write down, take notes y jot pero no de forma literal.

Take note significa lo mismo que pay attention to y también lo mismo que notice en algunos casos.

take note
tomar nota
You’d better take note of how we do things here Es mejor que tomes nota de cómo hacemos las cosas por aquí
The government should take note of people’s needs El gobierno debería tomar nota de las necesidades de la gente
You’d better notice how we do things here Es mejor que te des cuenta de cómo hacemos las cosas por aquí
The government should pay attention to people’s needs El gobierno debería prestar atención a las necesidades de la gente
Salir de la versión móvil