En esta lección vamos a ver las diferencias entre inglés formal e inglés informal, muy necesario para los exámenes de nivel C1 y C2, aunque también resulta útil e interesante para writings formales de niveles más bajos.
cómo hacer que tu inglés sea formal
Hay varias formas de conseguir que nuestro inglés sea formal, algo que es necesario para hacer algunos de los writings de Cambridge y de la EOI, como el report, el essay o el email formal.
Vamos a ver en qué consiste el inglés formal y en qué y como se diferencia del inglés informal de todos los días. Sin embargo, a modo de resumen, te adelanto que es todo una cuestión de no contraer, usar verbos auxiliares y palabras de origen latino.
1 evita los tiempos continuos
En inglés, los tiempos continuos se consideran informales por lo que es recomendable dejarlos de lado cuando estamos escribiendo en inglés formal, especialmente cuando nos dirigimos directamente a alguien, como en las cartas o emails formales.
informal | I am writing to… |
formal | I write to… |
Si un verbo puede ir seguido de infinitivo o gerundio sin cambiar el significado, usa infinitivo.
informal | I started working in a bar |
formal | I started to work as a general manager |
informal | I prefer reading |
formal | I prefer to read |
Esto no significa que no se puedan usar los tiempos continuos en inglés formal. De hecho, hay ciertas cosas que no se pueden decir de otra manera. Pero, en general, evítalos siempre que puedas en reports, formal emails, letters of application… y úsalos con moderación en los essays.
2 usa frases largas
Un poco ridículo, la verdad, pero es así. En inglés, las frases largas e innecesariamente complejas se consideran más formales. En español también, right? 🤔
Usa condicionales, mejor aún con inversión.
informal | If we want to avert climate change… |
formal | Should we desire to avert climate change… |
informal | If we had began promoting sports sooner… |
formal | Had we commenced to promote sports sooner… |
La inversión en los condicionales consiste en eliminar if e intercambiar la posición entre el sujeto y el verbo. Aquí tienes todo bien explicado.
Aprovéchate de las relative clauses, evitando that, que son largas de por sí.
informal | The idea that I want to bring out… |
informal | The idea I want to bring out… |
formal | The idea which I would like to promote… |
formal | The aim of this report, which is paramount for… |
formal | Our main concern, whose importance cannot be stressed enough, should be… |
formal | I would like to point out that the mayor, to whom I wrote… |
Usa cleft sentences para enfatizar los sujetos.
informal | Studying is important |
formal | It is important to study |
informal | Some people believe… |
formal | It is only some people who believe… |
informal | We all should be aware… |
formal | It is us who should be aware… |
Usa los verbos auxiliares que son formales, como may, could, might…
informal | Can I suggest a new plan to…? |
formal | May I suggest a new plan to…? |
formal | Could I suggest a new plan to…? |
formal | Might I suggest a new plan to…? |
formal | I would like to suggest a new plan to… |
Usa la pasiva para sonar formal e impersonal.
informal | We should promote healthy habits at an early age |
formal | Healthy habits should be promoted at an early age |
informal | Kids mustn’t talk to strangers on social media |
formal | It should be forbidden for minors to… |
informal | The government needs to invest more money in green energy |
formal | Larger investments need to be made in renewable energy |
Sobre todo, es muy importante usar la pasiva en el report. Sin embargo, aunque debe estar escrito en inglés formal, evita la pasiva en el essay, porque la pasiva no engancha al lector, que es uno de los objetivos del essay.
Si puedes decir lo mismo con una expresión más larga, hazlo.
informal | I work out every day |
formal | I practice sports on a daily basis |
informal | We all should work to end poverty |
formal | All of us should make an effort to terminate poverty |
informal | Kids can have a lot of problems in school |
formal | Children may face many issues in school |
informal | I want to talk about… |
formal | I would like to talk about… |
informal | I am sorry |
formal | I would like to apologize |
informal | Who are you talking to? |
formal | To whom are you talking? |
informal | She has lots of friends |
formal | She has many friends |
3 no contraigas
En general, tanto en inglés hablado como escrito, las contracciones mandan. Sin embargo, a la hora de ser formales en inglés, debes olvidarte de que existen.
En nuestros ejemplos, además, vamos a aplicar el resto de consejos para escribir en inglés formal, utilizando frases largas y palabras elegantes.
informal | He’s so nice |
formal | He is such a friendly man |
informal | It can’t be that hard |
formal | It cannot be so complicated |
4 usa palabras que vengan del latín
En inglés formal, se prefieren las palabras que tienen su origen en el latín, no el alemán. Con esta frase tan lapidaria —mis disculpas para las lenguas germánicas—quiero que pienses sobre el origen de la lengua inglesa.
En inglés moderno, prácticamente todo lo que puedas imaginarte tiene dos formas de decirse —una palabra de origen germánico y otra latino.
Las latinas, con mucha diferencia, se consideran cultas y elegantes —también abstractas y metafóricas— mientras que las germánicas son de «andar por casa». Aquí tienes un vídeo sobre la historia del inglés por si quieres indagar más.
Para los hispanohablantes resulta muy sencillo identificar las palabras de origen latino porque, en general, son las parecidas al español.
informal | I don’t trust him |
formal | I don’t confide in him |
informal | He talked me into buying it |
formal | He convinced me of buying it |
informal | Please, go on |
formal | Please, continue |
informal | We need to slow down global warming |
formal | Global warming needs to be decelerated |
Decirte también que las palabras de origen latino suelen usarse para situaciones abstractas, mientras que las de origen germánico se usan en el mundo real.
verde | green | I love your new green trousers |
verdant | He is so verdant anybody can fool him | |
profundo | deep | That lake is very deep |
profound | She always has profound thoughts | |
sentimientos | feelings | I have feelings for her |
sentiments | My sentiments for him are profound |
Ten en cuenta que los exámenes de Cambridge son iguales para todo el planeta y, para un japonés, tanto go on como continue son igual de difíciles, pero no para nosotros. Usa verbos de origen latino sin ningún problema, que no te de la impresión de que estás hablando Spanglish porque no es así.
Ahora bien, si estás preparando un examen de la EOI, quizás te convendría ser un poco más cauto porque les puede dar la impresión de que tu writing «no es suficientemente inglés» 🤷🏻♀️ cosas de la life.
5 los phrasal verbs son informales
Después de sufrir lo indecible para aprenderte unos cuantos phrasal verbs —que no hubiera sido así de saber cómo aprenderte los phrasal verbs en inglés con facilidad— he de decirte que se consideran inglés vulgar.
Nuevamente, hay distintas corrientes pero lo más probable es quién te corrija el examen tenga esta idea metida en la cabeza —les enseñan esto en el colegio— porque la mayoría de los phrasal verbs son de origen germánico.
Es mucho más seguro utilizar el equivalente de origen latino cuando queremos expresarnos en inglés formal y abstracto.
phrasal verb | latin equivalent |
add up | calculate |
throw up | vomit |
talk into | convince |
give up | surrender |
leave out | omit |
turn down | reject |
call off | cancel |
drive back | repel |
slow down | decelerate |
find out | discover |
go around | revolve |
make up | invent |
send out | emit |
send back | remit |
put up with | tolerate |
En cualquier caso, si te has esforzado mucho para aprenderte los phrasal verbs y quieres usarlos, siempre es mejor usar los que tienen dos partículas como come across with o watch out for porque son más complejos y gozan de mayor prestigio.
6 preposición al principio de pregunta
La regla general del inglés es que si usamos un verbo con preposición —sea phrasal verb o no— en pregunta, la preposición tiene que ir a final de la pregunta.
Where are you from? | ¿De dónde eres? |
What are you looking at? | ¿A qué estás mirando? |
Si te fijas, verás que en español ponemos la preposición al principio, según las reglas gramaticales del latín. Como hemos aprendido, las palabras de origen latino se consideran muy cultas y formales en inglés. Pues exactamente lo mismo pasa con la estructura de la oración.
informal | Who were you calling to? |
formal | To whom were you calling? |
informal | What did you do it with? |
formal | With what did you do it? |
informal | Which folder do you keep it in? |
formal | In which folder do you keep it? |
Ten en cuenta que esta opción de poner la preposición al principio de pregunta solo funciona con whom, which, what & whose, con ninguna otra partícula interrogativa podemos hacer esto.
Además, esta forma de preguntar es muy, muy formal. Nunca la vas a oír en la vida real salvo en un juicio o en un documento legal. La puedes usar en el writing del examen, pero solo en los writings más formales, como reports, essays…
Además de estas diferencias entre inglés formal e informal, aquí tienes conectores para writings que también diferencia conectores formales de informales. Échale un vistazo para preparar aún mejor tu writing.
ejercicios
Aquí tienes unos sencillos ejercicios para practicar las diferencias entre inglés formal e inglés informal, centrados en lo que hemos aprendido en esta lección y en los writings.
¡Hola! Soy de los Estados Unidos y hablo inglés como idioma principal. Me gusta leer en español para mejorar mis habilidades para hablar. Tenía curiosidad sobre cómo los hispanohablantes aprendían inglés, así que decidí leer este artículo. La mayor parte parece precisa. Estoy de acuerdo contigo en que el lenguaje formal se reserva principalmente para la escritura (por ejemplo, correos electrónicos y ensayos …). En su mayor parte, las personas que aprenden inglés no necesitarán saber formal porque en la vida cotidiana usamos informal. Los estadounidenses y británicos son vagos con nuestro idioma y somos muy casuales con la gente. Noté algunas palabras que realmente no se usan en inglés. Por ejemplo, la palabra “Verdant” solo se usa en los escritos más formales o puede usarse en novelas. sin embargo, estoy seguro de que el 80% de los estadounidenses ni siquiera conocen esa palabra y nunca la usarán. Noto la similitud con la palabra «green» en español (verde), que probablemente es la razón por la que verde es más fácil de aprender para los hispanohablantes, sin embargo, simplemente no se usa. si lo usa en Estados Unidos, la gente lo miraría raro. También una nota … lo que dijiste sobre hacer ejercicio y practicar deportes no era incorrecto, pero la mayoría de la gente todavía dice «working out» incluso en una situación formal porque «practixe sports» generalmente implica que eres un atleta y tienes una deporte que practica (por ejemplo, en un equipo). mientras que «working out» solo implica ejercicio, que es lo que la mayoría de la gente realmente quiere decir. Una vez más, no te equivocas. Solo quería aclarar lo que estabas diciendo. Creo que, en general, este artículo está muy bien escrito y es preciso para el idioma inglés. Solo quería señalar un par de cosas que noté para aclarar cualquier confusión al hablar inglés con anticipación (y para que los hablantes nativos de inglés no te miren de manera divertida …) Lo siento para mi español… no es perfecto… Todavía estoy aprendiendo ¡Espero que esto ayude! una vez más, ¡buen trabajo! adiós!
Hola! Gracias por tomarte el tiempo de escribir esto 🙂 Me parece genial tu curiosidad por saber cómo los hispanohablantes aprenden inglés (tengo una amiga de Detroit que hace lo mismo con mi web jejejej).
Sin embargo, precisamente mi forma de enseñar inglés es muy diferente a cómo se suele hacer, ya que en colegios y universidades se enseña inglés académico formal. Por eso doy ciertos consejos a los hispanohablantes sobre los fallos que han aprendido en otros sitios, como practice sports, que es lo que dicen los hispanohablantes por sistema.
Para un hispanohablante, las palabras de origen latino son muy fáciles de usar en inglés y casi siempre las prefieren, pero, claro, nadie habla inglés así en su día a día y, al final, hablan un inglés raro.
«Los estadounidenses y británicos son vagos con nuestro idioma y somos muy casuales con la gente». No te preocupes, pasa en todo los idiomas 🙂 si continúas hablando español, verás que nosotros también lo hacemos. Constantemente.
Tu español es muy bueno, mucho 🙂 Enhorabuena!
Hay un par de cosas que se pueden mejorar. Si te apetece, déjame otro comentario y te indico cómo puedes solucionarlo.
Gracias de corazón, un abrazo!