La pasiva en inglés tiene el mismo uso que en español, es decir, cuando lo importante es lo que ha pasado, no quién lo ha hecho.
Se me ha roto el móvil |
La catedral se terminó en el s. XV |
El email no me ha llegado |
La pasiva se usa bastante más en inglés que en español, quizás por ese aspecto cultural propio de los británicos, que consideran mejor no decir las cosas de forma tan directa a como lo hacemos en español. Piensa en lo distinto que suena decirle a un compañero de trabajo durante una reunión El email no me ha llegado en lugar de No me has mandado el email.
En cualquier caso, la pasiva en inglés es bastante sencilla de hacer.
forma
pasar de activa a pasiva
La pasiva se hace en inglés partiendo de la frase en activa. Vamos a verlo en dos pasos, primero qué hacemos con el verbo y, segundo, qué hacemos con el sujeto.
paso 1 — el verbo
Se pone el verbo to be conjugado en el mismo tiempo que esté la activa, seguido del participio del verbo principal de la activa.
pasiva |
= |
to be conjugado |
|
participio |
en el tiempo de la activa |
del verbo de la activa |
Vamos a ver ejemplos de como pasar de activa a pasiva en inglés.
activa | I write an email |
¿tiempo? | presente simple |
presente del to be | is |
verbo de la activa | write |
participio de write | written |
pasiva | An email is written |
activa | She bought a house |
¿tiempo? | pasado simple |
pasado del to be | was |
verbo de la activa | buy |
participio de buy | bought |
pasiva | A house was bought |
paso 2 — el sujeto
El sujeto de la frase en activa pasa a ser el objeto (agente) de la pasiva. El objeto de la activa pasa a ser el sujeto de la pasiva.
activa | Mi jefe | envió | un email |
sujeto | verbo | objeto | |
My boss | sent | an email | |
pasiva | Un email | fue enviado | por mi jefe |
sujeto | verbo | objeto | |
An email | was sent | by my boss |
Lo cierto es que la pasiva se hace tan igual en los dos idiomas que podemos traducir sin miedo a equivocarnos.
The match will be played tomorrow | El partido se jugará mañana |
The building has been repaired | El edificio ha sido reparado |
The lost climber was found unharmed | El escalador perdido fue encontrado sano y salvo |
Ten en cuenta que la pasiva en inglés sigue siendo una oración normal y sigue las reglas normales del orden de la oración.
tabla de pasiva
Todos los tiempos pueden ponerse en pasiva, si bien, es raro que los tiempos continuos pasen a la pasiva, con la excepción del presente continuo y del pasado continuo; estos sí se usan normalmente.
tiempo | activa | pasiva |
presente simple | does | is done |
presente continuo | is doing | is being done |
pasado simple | did | was done |
pasado continuo | was doing | was being done |
present perfect | has done | has been done |
past perfect | had done | had been done |
futuro simple | will do | will be done |
futuro going to | is going to do | is going to be done |
futuro perfecto | will have done | will have been done |
condicional simple | would do | would be done |
condicional perfecto | would have done | would have been done |
infinitivo | to do | to be done |
infinitivo perfecto | to have done | to have been done |
gerundio | doing | being done |
gerundio perfecto | having done | having been done |
En esta tabla de pasiva en inglés, los tiempos están en singular porque es la forma más común, pero si el sujeto de la pasiva es plural, el verbo tiene que ir en plural.
activa | I do my homework |
pasiva | My homework is done |
activa | I do my exercises |
pasiva | My exercises are done |
uso
En la pasiva lo que importa es la acción y no quién la haga, bien porque queremos resaltar lo que ha pasado o porque directamente no sabemos quién lo ha hecho o no importa.
Por este motivo, no es necesario ni muy frecuente poner el agente. Es decir, el sujeto de la activa no suele pasar a la pasiva.
by
Si queremos ponerlo, va introducido por la preposición by, que en este caso, equivaldría a nuestro por.
Como decimos, es poco común ponerlo y, sobre todo, no se pone cuando el sujeto es un pronombre ya que no aporta nada —by me, by you, by him… todas estas no se suelen poner, ni en inglés ni en español.
Si se suele poner cuando el sujeto es alguien concreto.
It was done by my mother | Fue hecho por mi madre |
The present was sent by Mr Smith | El regalo fue enviado por Mr Smith |
This play was written by Shakespeare | La obra fue escrita por Shakespeare |
The building was designed by Foster | El edificio fue diseñado por Foster |
with
Ten en cuenta que cuando no se trata de una persona sino de una cosa, lo introduce la preposición with, al igual que en español lo introduce la preposición de o con.
activa | Music filled the bar |
pasiva | The bar was filled with music |
activa | Posters covered the wall |
pasiva | The wall was covered with posters |
ejercicios
- todos
- traducir
- transformar