Icono del sitio idiomium

la posesión — excepciones y usos completos

lecciones de gramática en inglés segunda parte

Esta es la  2ª parte  de la lección sobre la posesión en inglés, pensada para quienes tienen muy claro cómo funciona la posesión y no dudan a la hora de colocar —’s.

Si tienes dudas 🤔, y es bueno que las tengas porque la posesión en inglés es compleja, repasa la primera parte de la lección. Es necesario que domines con soltura la posesión.

Con estos conocimientos en mano, vamos a ver los usos avanzados de la posesión en inglés, es decir, qué sustantivos añaden —s, las excepciones, cuando añadir —s o no añadirlo es igualmente correcto…

la posesión en inglés

Veamos primero un pequeño repaso de cómo se hace la posesión en inglés.

 si el poseedor es una cosa  

Si la posesión la queremos hacer con dos cosas —la puerta de la casa, el motor del coche, la luz de la vela…— simplemente se cambia el orden del español, quitando artículos y la preposición «de».

el libro de Química Chemistry book
la esquina de la calle street corner  
las gafas de Gucci  Gucci glasses 
los caballos de carreras race horses  

De entrada, lo mejor es quitar siempre los artículos —el, la, los, las— al hacer la posesión, pero ten en cuenta que al meterlo en una frase, puede que tengas que usar the si estás hablando de algo en concreto, según las reglas generales del artículo determinado en inglés.

 si el poseedor es una persona  

Si en la posesión interviene una persona —el coche de John, el amigo de Sarah, los calcetines de mi hermano…— hay que hacer un paso más. Una vez cambiado el orden, hay que añadir —‘s a la persona.

el cuaderno de Alice  Alice’s notebook 
el coche de Will  Will’s car 
las gafas de Jane Jane’s glasses 
los caballos de John  John’s horses 

La —‘s se añade siempre que en la posesión interviene una persona, sea con nombre propio —John, Mary…— o cualquier sustantivo que designe a una personastudent, friend, mother…

el coche de mi madre my mother’s car
los perros de tu vecino your neighbor’s dogs
el plan de la presidenta the president’s plan

también añaden —’s

Como hemos visto, —’s se añade a las personas pero también se debe añadir a 

 grupos de personas 

Se consideran grupos de personas los países, las ciudades, las empresas, las organizaciones…

Spain’s problems Los problemas de España
Apple’s employees Los empleados de Apple
The city’s mayor El alcalde de la ciudad

Ten en cuenta que aunque la gramática inglesa es muy clara en este caso, la mayoría de hablantes nativos ignoran esta norma porque se le hace bola. Todos estos sustantivos serían it si los sustituyéramos por un pronombre sujeto y un nativo tiene muy metido en la cabeza que it, es decir, las cosas, no llevan —’s.

Únicamente vas a encontrar estos ejemplos en la prensa o en los libros, escritos por personas que controlan mucho de su idioma. En el habla diaria, lo normal es que la gente lo cambie un poco para evitarse problemas. Por ejemplo, Spain’s problems pasaría a ser Spanish problems.

 animales 

Los animales también añaden —’s al hacer la posesión.

My dog’s food is ready La comida de mi perro está lista
The turtle’s shell is very hard El caparazón de la tortuga es muy duro

En estos casos, tienes que tener un poco más de cuidado porque tienes que recordar que añadir —’s expresa posesión.

Date cuenta de que en español hacemos la posesión con la preposición «de», pero «de» expresa en español muchas más cosas que solamente posesión. Por ejemplo, podemos perfectamente decir en inglés dog food, pero no estamos diciendo que un perro posee / tiene esa comida sino comida de perros en el sentido de comida para perros.

 vehículos 

Con los vehículos podemos tanto poner —’s, si los consideramos casi como personas, es decir, si los personificamos, como no ponerlo y considerarlos como cosas.

the ship’s mast el mástil del barco
the car’s radio la radio del coche

Lo más normal es ponerle —’s a los barcos, pero no a los demás vehículos.

the car radio  la radio del coche 
the radio of the car  la radio del coche

 expresiones de tiempo 

Las expresiones de tiempo se consideran una excepción a las cosas, y llevan —’s.

a day’s work  un día de trabajo 
two week’s journey  un viaje de dos semanas 
3 hours’ delay un retraso de tres horas

Las expresiones de tiempo también se pueden expresar como un adjetivo unido por guiones que, como todos los adjetivos, va delante del sustantivo y no tienen plural.

We planned on having a two-week journey in SE Asia but we extended it to almost a month
The plane arrived with a three-hour delay to everybody’s disappointment

 ciertas expresiones 

Hay ciertas expresiones hechas que llevan —’s.

for God’s sake  por el amor de Dios
for my children’s sake  por el bien de mis hijos
at a stone’s throw a tiro de piedra
the world’s end el fin del mundo

Cualquier expresión que incluya dinero + worth, lleva —’s detrás de la moneda que usemos.

one euro’s worth of candy  un euro de caramelos 
20 dollars’ worth of meat veinte dólares de carne 

 tiendas 

No todas las tiendas o negocios llevan —’s pero muchas la llevan, especialmente las que dependen de un profesional.

doctor’s consulta del médico
dentist’s consulta del dentista
jeweller’s joyería
florist’s floristería
butcher’s carnicería

Si quieres saber porque las tiendas en inglés llevan —’s o porqué La casa de Peter se dice Peter’s, en este post tienes toda la información.

reglas al añadir —’s

 1   A los nombres propios de personas terminados en —s, se les puede añadir —’s o solo el apóstrofo. Ten en cuenta que la pronunciación cambia, al igual que pasa con los plurales irregulares (—es).

James’ car
[yeims kar]
James’s car
[yeimisis kar]

Lo normal es decirlo con s’s para que se entienda bien que es posesión.

 2   A los plurales de sustantivos comunes se les añade solo el apóstrofo.

students’ council  el consejo de estudiantes
the Wilsons’ garden  el jardín de los Wilson
a boys’ club  un club de chicos

Hay expresiones de posesión que usan el nombre propio de algún matemático o científico que termina por —s pero que hoy en día se consideran nombres comunes y solo se añade el apóstrofo.

Pythagoras’ Theorem El Teorema de Pitágoras 
Archimedes’ Law La Ley de Arquímedes 

Si te fijas, verás que en los casos en los que el poseedor termina por —s, sea nombre propio terminado en —s o plurales, siempre es correcto añadir solo el apóstrofo por lo que te recomiendo hacerlo así y nos olvidamos de una regla del inglés, que ya hay suficientes 🙂

 3   Los sustantivos compuestos y las siglas, solo añaden —’s al último sustantivo.

the GP’s practice  la consulta del médico de cabecera
the VIP’s request  la petición del VIP
The Queen of England’s daughter  la hija de la Reina de Inglaterra
Scarlett Johansson’s role  el papel de Scarlett Johansson 

aclaraciones

Ten en cuenta que el uso de la posesión puede ser problemático porque la posesión en inglés es difícil, incluso para los nativos.

Muchos hablantes nativos de inglés tienen verdaderas dificultades para distinguir un plural (que solo añade s) de cuándo deben añadir la posesión ‘s.

A efectos prácticos, para ti como estudiante, esto implica que vas a ver usos erróneos de la posesión como por ejemplo en CD’s* o VIP’s* cuando simplemente quieren expresar que son varios CDs o varios VIPs. Tú no hagas caso y confía en lo que sabes.

En ocasiones, tanto poner ‘s como no ponerlo es correcto.

En estos casos, simplemente hay una ligerísima diferencia de significado que, a efectos prácticos, no significa nada para un estudiante.

The bank’s manager must speak English    El director del banco debe hablar inglés
A bank manager must speak English    Un director de banca debe hablar inglés

En el primer caso, «the bank’s manager», añadimos —’s porque queremos expresar que es una persona concreta, una posesión entre dos entidades separadas.

En el segundo caso, «the bank manager», lo estamos considerando como algo unido, es decir, como el título de un trabajo, no como una persona y una cosa separadas.

Como ves, la diferencia es muy sutil y no tiene importancia —vas a oír las dos en inglés.

 

nivel C2

sustantivos atributivos en plural

Con este nombre tan fancy, nos referimos a aquellos sustantivos que generalmente actúan como adjetivos y suelen aparecer siempre junto a otro sustantivo, como bus stop, gas company, birth certificate…

Cuando estos sustantivos se usan en plural se pueden dar dos situaciones. Si su plural acaba en s, no se pone el apóstrofo.

teachers lounge
professors college
consumers union 

Sin embargo, si su plural es irregular y termina en otra letra, sí que se usa —’s.

the people’s republic
children’s hospital
men’s clothes

El motivo por el que esto pasa es porque estas combinaciones de sustantivos más que como posesión actúan como adjetivos, y los adjetivos no «deben» tener plural. Aunque, obviamente, este es un caso muy especial.

Otra forma de verlo es que, en estos casos, estos sustantivos no se unen por la preposición «of», si no por «for» o «by» —clothes for men. Es decir, que realmente no son posesión.

Estas combinaciones de palabras se consideran collocations en inglés, es decir, que se dicen siempre así sin pensar en su corrección gramatical, que no importa nada.

Salir de la versión móvil