Las conocidas como wh questions en inglés son los adverbios, adjetivos y pronombres interrogativos, que yo prefiero llamar partículas interrogativas simplemente porque da menos miedo que esa retahíla de «palabros» y, además, porque así me lo enseñó mi madre 🥰.
forma
Lo llames como lo llames, las partículas interrogativas en inglés no tienen género ni número, es decir, que son invariables.
En resumidas cuentas, aunque en español algunas tienen singular y plural, en inglés solo hay una única forma para cada partícula interrogativa.
wh questions
What? | ¿Qué? |
Which? | ¿Cuál/es? |
Where? | ¿Dónde? |
When? | ¿Cuándo? |
What time? | ¿(A) Qué hora? |
Who? | ¿Quién/es? |
Whom? | ¿A quién/es? |
Whose? | ¿De quién/es? |
Why? | ¿Por qué? |
How? | ¿Cómo? |
What? | ¿Qué? | How? | ¿Cómo? |
Which? | ¿Cuál? / ¿Cuáles? | Why? | ¿Por qué? |
Where? | ¿Dónde? | Who? | ¿Quién? / ¿Quiénes? |
When? | ¿Cuándo? | Whom? | ¿A quién? / ¿A quiénes? |
What time? | ¿Qué hora? / ¿A qué hora? | Whose? | ¿De quién? / ¿De quiénes? |
uso
Las partículas interrogativas o wh questions se colocan siempre al principio de la frase y simplemente se hace una interrogativa normal detrás, igual que hacemos en español.
wh question interrogativa?
What are you doing? | ¿Qué estás haciendo? |
Which (one) do you prefer? | ¿Cuál prefieres? |
Where does he live? | ¿Dónde vive? |
When is the concert? | ¿Cuándo es el concierto? |
What time does it start? | ¿A qué hora empieza? |
Who did it? | ¿Quién lo hizo? |
Whom are you calling? | ¿A quién estás llamando? |
Whose is this? | ¿De quién es esto? |
Why do you hate her? | ¿Por qué la odias? |
How do you do it? | ¿Cómo lo haces? |
No importa cómo traduzcamos las partículas interrogativas al español porque en muchas ocasiones no coincide su forma de preguntar con la nuestra. Es mejor aprenderse el uso de las partículas interrogativas en inglés.
Veamos por ejemplo un caso que prácticamente todo el mundo conoce aunque no sea consciente — ¿Cómo se dice «¿cuántos años tienes?» en inglés?
Si cogemos la traducción literal podríamos llegar a pensar que ¿cuántos años tienes? se dice en inglés how many years do you have?, lo cual ya sabemos que es un disparate porque realmente se dice how old are you?
Este ejemplo ilustra muy bien lo dicho —no te fíes de la traducción de las partículas interrogativas al español y apréndete su uso en inglés.
who & what
La diferencia es que Who? se utiliza para personas y What? se usa para cosas o animales.
Who is it? It’s John | ¿Quién es? Es John |
What is it? A speaker | ¿Qué es? Un altavoz |
Who can run faster? Mary | ¿Quién corre más rápido? Mary |
What can run faster? A cheetah | ¿Qué corre más rápido? Un guepardo |
how + adjetivo?
Partiendo de how…? podemos hacer muchas preguntas en inglés añadiéndole un adjetivo calificativo detrás.
How? | ¿Cómo? |
How many? | ¿Cuántos/as? |
How much? | ¿Cuánto/a? (dinero) |
How long? | ¿Cuánto? (tiempo) |
How long? | ¿Cuánto mide? (longitud) |
How often? | ¿Con qué frecuencia? |
How far? | ¿A qué distancia? |
How old? | ¿Cuántos años? |
How tall? | ¿Cuánto mide? (altura—personas) |
How high? | ¿Cuánto mide? (altura—cosas) |
What size? | ¿Qué tamaño / talla? |
Vamos a ver ejemplos de preguntas en inglés construidas con how + adjetivo?
How much is it? | ¿Cuánto es? |
How many books are there? | ¿Cuántos libros hay? |
How long is that table? | ¿Cuánto mide la mesa? |
How long did it take you? | ¿Cuánto tardaste? |
How far is your house? | ¿A qué distancia está tu casa? |
How often do they go swimming? | ¿Con qué frecuencia van a nadar? |
How old is he? | ¿Cuántos años tiene? |
How tall is your sister? | ¿Cuánto mide tu hermana? |
How high is the Eiffel Tower? | ¿Cuánto mide la Torre Eiffel? |
How large is Spain? | ¿Qué tamaño tiene España? |
importante
Todas estas preguntas formuladas con How…? tienen como mínimo dos formas en español —una coloquial y otra formal— pero en inglés solo existe una.
Por ejemplo, how often? se traduce al castellano por ¿con qué frecuencia? pero también por ¿cada cuánto?
How often do you go to the gym? | ¿Con qué frecuencia vas al gimnasio? |
¿Cada cuánto vas al gimnasio? |
Lo mismo nos pasaría, por ejemplo, con how long? que puede ser tanto ¿qué longitud?, ¿cuánto mide? o ¿cómo de largo?
How long is this path? | ¿Qué longitud tiene este camino? |
¿Cuánto mide este camino? | |
¿Cómo de largo este camino? |
Con esta construcción de how + adjetivo? podemos hacer todas las preguntas que queramos en inglés, sean estándar o no.
red How red? |
rojo ¿Cómo de rojo? |
big How big? |
grande ¿Cómo de grande? |
small How small? |
pequeño ¿Cómo de pequeño? |
fast How fast? |
rápido ¿Cómo de rápido? |
how much vs how long
Estas dos wh questions suelen plantear muchos problemas para un hispanohablante porque ambas pueden ser en español ¿Cuánto?
Y el verdadero problema surge cuando queremos preguntar ¿Cuánto cuesta…? porque esta frase del español podemos decirla en inglés tanto como how much is it? como how long does it take? La clave es darte cuenta si estás hablando de dinero o de tiempo.
how much |
|
dinero |
how long |
|
tiempo |
How much? 💰 se usa para el dinero, con el verbo to be o con el verbo cost, mientras que How long? ⌚ se usa para preguntar por el tiempo, con el verbo take —entre otros.
How much is it? | ¿Cuánto es? |
How much does it cost? | ¿Cuánto cuesta? |
How long does it take? | ¿Cuánto cuesta / se tarda? |
Te recomiendo olvidarte de How much does it cost? porque, aunque existe en inglés, casi no se usa y suena muy artificial. Lo normal para preguntar cuánto valen las cosas es How much is it?
Igualmente, olvídate de how much time?, no se usa en inglés como estás pensado. Cuando quieras preguntar cuánto cuesta de tiempo, usa how long? junto al verbo take, que significa costar tiempo.
How long does it take to finish it? | ¿Cuánto se tarda en terminarlo? |
How long will it take you to come over? | ¿Cuánto te costará venir a mi casa? |
How long did you date him? | ¿Cuánto estuviste saliendo con él? |
How long is the film? | ¿Cuánto dura la película? |
how is he?
Partiendo de la pregunta how are you?, que significa en español ¿qué tal estás? o ¿cómo estás? podemos preguntar por cualquier otra persona cambiando el sujeto.
How are you? | ¿Qué tal estás? |
How is he? | ¿Qué tal está? |
How is your mother? | ¿Qué tal está tu madre? |
Como el verbo to be en inglés significa tanto ser como estar, igualmente how is he? puede significar ¿cómo está? pero también ¿cómo es?
Con este último sentido de ¿cómo es?, how is he? en inglés estamos preguntando cómo es su personalidad o su aspecto físico. Si queremos preguntar solo por su aspecto, tenemos que usar el verbo look, según nos dicen los verbos de los sentidos.
How is he? | He is fine |
How is he? | He is friendly |
What does he look like? | He is tall |
Esta es la lección introductoria sobre cómo funcionan las partículas interrogativas en inglés. Pero lo cierto es que, como hemos visto, tan solo con la traducción no nos vale para, por ejemplo, entender la diferencia entre which & what o entre who & whom.
Además, en determinados tipos de preguntas, se usa la estructura de la afirmativa y no la de la interrogativa. En la segunda parte de esta lección tienes toda la información.
ejercicios
- todos
- traducir
¡Hola! Quería mencionar un pequeño error en la parte de how + adjetivo? dice «How often do you go to they gym?» Si no me estoy equivocando y por lo que dice la traducción que pusieron tendría que ir the en vez de they. Saludos!!
No te estás equivocando para nada, David 🙂 y gracias por ayudarme a ver estos fallitos! saludos 🙂