En los phrasal verbs, lo importante es la preposición. El verbo aporta su significado, pero es la preposición la que determina el significado en su conjunto.
En esta lección sobre phrasal verbs en inglés, vamos a ver cómo afecta down al unirse a los verbos para formar phrasal verbs.
qué significados aporta down
Como ya sabemos, los phrasal verbs tienen un sentido literal —directamente lo que significa la preposición— y un sentido figurado —que es el que resulta un poco más difícil.
La preposición down aporta varios significados cuando se une a un verbo para formar un phrasal verb. Todos estos sentidos están relacionados entre sí y no debes entenderlos como cosas separadas, sino como diferentes matices del mismo significado.
Recuerda también que, en muchas ocasiones, la preposición no cambia el significado de los verbos sino que le da énfasis.
ir hacia abajo
Como sentido literal, down significa abajo, luego el primer sentido que aporta es precisamente ese movimiento hacia abajo.
go |
|
ir |
go down |
|
bajar, descender |
Prices are going down | Los precios están bajando |
Please, go downstairs | Por favor, baja al piso de abajo |
Que down exprese movimiento hacia abajo no significa que solo tenga un sentido literal. Como todos los phrasal verbs, puede tener también un sentido figurado.
Our competition needs to go down or we will run out of business | Nuestros competidores deben caer o iremos a la bancarrota |
Podemos ver estos dos sentidos —literal y figurado— con el verbo bring down, que es un ejemplo muy ilustrativo. Bring es el verbo traer, es decir, mover o llevar algo a un sitio, dicho desde la perspectiva de quien espera la cosa.
bring down |
|
bajar, dar bajón |
We must bring down the prices to improve our sales | Debemos bajar los precios para mejorar las ventas |
I never watch the news because they bring me down | Nunca veo las noticias porque me dan bajón |
disminuir, empeorar
Es un desarrollo del sentido anterior, y ya entramos en el terreno de los sentidos figurados. Cuando algo va hacia abajo, también en español tiene un sentido figurado de ir a menos, disminuir, hacerse más pequeño…
slow down |
|
reducir |
cool down |
|
enfriar |
En estos ejemplos se ve muy claro que down expresa reducir pero con el sentido de ir hacia abajo. Además, tanto slow como cool pueden usarse solos con el mismo significado —la preposición down solo está aportando énfasis y ese movimiento hacia abajo de velocidad, temperatura…
Please, slow down the car. I’m getting dizzy | Por favor, vete más despacio. Me estoy mareando |
Winter clothes sales are slowed down by this unsual weather | La ventas de ropa de abrigo se están reduciendo por este inusual clima |
You should let the cake cool down | Deberías dejar que el pastel se enfríe |
Why don’t you cool down before talking to your boss? | ¿Por qué no te relajas antes de hablar con tu jefa? |
Con el sentido de empeorar, en inglés podemos utilizar el verbo go down. Vamos
Sometimes, things go down no matter what | A veces, las cosas van mal hagas lo que hagas |
completar
Este sentido figurado de completar también nos lo aporta la preposición up.
Es muy fácil distinguirlos porque down con el sentido de completar se usa con verbos que implican ir hacia abajo, mientras que up expresar completar con verbos que expresan ir hacia arriba.
cut |
|
cortar |
cut down |
|
talar |
En cut down vemos muy claro que down está expresando que el verbo cut se ha completado, se ha hecho del todo, con el sentido de ir hacia abajo.
I cut myself yesterday | Me corté ayer |
I was cutting down some trees | Estuve talando algunos árboles |
Lo mismo nos pasaría, por ejemplo con blow down. El verbo blow significa soplar, pero blow down nos aporta el sentido de soplar hasta que algo se viene abajo, se terminar, se destruye…
Some trees were blown down because of the strong winds | Varios árboles se cayeron a causa de los fuertes vientos |
terminar, parar…
Además, down expresa un poco más que solo terminar, porque al expresar hacia abajo, disminuir… también está expresando que algo se completa con el sentido de que se para, se termina, se destruye…
close |
|
cerrar |
close down |
|
echar el cierre |
En close down vemos este significado que aporta down de terminar algo con un sentido de parar, cesar de hacer algo, que se termine una actividad.
The store closed earlier than usual | La tienda cerró antes de lo habitual |
The store closed down because of the crisis | La tienda cerró por la crisis |
Otro ejemplo muy bueno es break down, donde down nos está diciendo que algo se ha roto del todo, ha parado de funcionar, se ha destruido. Lo mismo nos pasa con burn down.
There must something broken | Debe haber algo roto |
My car broke down | Mi coche se paró / se rompió |
Oh, no! That house is burning! | ¡Oh, no! ¡Esa casa está ardiendo! |
The building burnt down | El edificio fue destruido por las llamas |
resumen
Turn down nos viene muy bien como recordatorio de qué aporta down a los phrasal verbs porque expresa todos los sentidos que tiene la preposición down —bajar, reducir, parar, destruir algo…
BAJAR, REDUCIR | |
Can you turn down the music? | ¿Puedes bajar la música? |
TERMINAR, PARAR | |
We must turn down your proposal | Debemos rechazar tu propuesta |