Icono del sitio idiomium

preposiciones — beside, between, behind…

En esta lección vamos a ver  preposiciones de lugar en inglés más comunes como behind, near, among….

beside, behind, in front of & opposite

Ten en cuenta que beside, behind & opposite ya llevan el «de» del español, luego nunca se dice beside of, behind of, opposite of.

preposiciones beside behind
 beside  junto a, al lado de
Mary is beside Tom Mary está junto a Tom 
The bank is beside the school  El banco está al lado del colegio 
I am beside her  Estoy al lado de ella 

Ten cuidado en no confundir beside con besides, que es un connector que significa además.

 behind  detrás de
He is behind me Él está detrás de mí 
The church is behind the bank  La iglesia está detrás del banco 
Our team is behind theirs  Nuestro equipo está detrás del suyo 
 in front of  delante de
Alice is in front of Mike  Alice está delante de Mike 
The butcher’s is in front of the park  La carnicería está delante del parque 
He is in front of me  Él está delante de mí 
 opposite  en frente de, al otro lado
Mary is opposite Frank Mary está en frente de Frank 
The bank is opposite the cinema  El banco está en frente del cine 
His house is opposite mine  Su casa está frente a la mía 

Como ves, in front of no significa en frente de, aunque apetece que lo sea 😅. En la vida real, no tiene mayor importancia porque en muchas ocasiones es lo mismo que algo esté delante de que en frente de. Sin embargo, en los exámenes de B1 suelen preguntarlo.

Si te ayuda a recordarlo, piensa que front en inglés significa fachada, la parte de delante de algo. Por eso in front of es delante de.

next to & near

Al igual que pasa con behind, beside & opposite, la preposición near ya significa cerca de, nunca digas near of ni near to.

 next to  al lado de
Mary is next to Tom  Mary está al lado de Tom 
She is next to me  Ella está a mi lado 
The dentist’s is next to the doctor’s  La consulta del dentista está al lado de la del médico 
 near  cerca
The bank is near the park  El banco está cerca del parque 
The bank is near  El banco está cerca 
Oxford is near London  Oxford está cerca de Londres 

Ten cuidado porque muchas veces en español usamos la expresión «está aquí al lado» para expresar que está cerca. En inglés, next to solo expresa «al lado de» con el sentido de tocando. Para decir cerca de se usa near o close to.

with & without

With significa con, y su opuesto es without, que significa sin.

 with  con
He is with me Él está conmigo 
Don’t play with your food No juegues con la comida 
She paid with cash  Ella pagó en efectivo 
 without  sin
I can’t live without you   No puedo vivir sin ti
You can do it without me  Puedes hacerlo sin mí
They came without any presents  Vinieron sin ningún regalo 

between & among

Tanto between como among significan entre en español, pero between se usa entre dos cosas o personas y among entre más de dos.

 between  entre (dos)
Tom is between Mary and Peter  Tom está entre Mary y Peter 
Spain is between Portugal and France España está entre Portugal y Francia
The bank is between the cinema and the library  El banco está entre el cine y la biblioteca 
 among  entre (más de dos)
She is happy to be among friends  Está feliz de estar entre amigos 
I like Russian among other languages  Me gusta el ruso entre otros idiomas 
Luxembourg is among France, Germany and Belgium  Luxemburgo está entre Francia, Alemania y Bélgica 

sinónimos

Algunas de las frases que hemos visto en los ejemplos anteriores pueden expresarse usando otras preposiciones manteniendo el mismo significado.

She is happy to be among friends
She is happy to be with some friends
The church is beside the park
The church is by the park
The bank is near
The bank is close
Mary is opposite Frank
Mary is before Frank
I like Russian among other languages
I like Russian amongst other languages

ejercicios

Salir de la versión móvil