Already, jet, just & still son muy fáciles de utilizar en inglés pero la confusión suele venir porque se comportan de forma un poco diferente según con qué tiempos de los verbos vayan.
En esta lección vamos a ver dónde se colocan, qué significan y cómo utilizarlos según vayan con tiempos perfectos o con el resto de tiempos de los verbos.
con tiempos perfectos
already & yet
Vamos a empezar viendo already & yet cuando se usan con los tiempos perfectos del inglés —present perfect & past perfect.
already |
|
ya |
yet |
|
ya |
yet |
|
aún, todavía |
Already significa ya. Va en afirmativa delante del verbo principal. Es decir, entre el have y el participio.
I have already finished | Ya he terminado |
She has already arrived | Ella ya ha llegado |
They have just met | Se acaban de conocer |
Yet va en interrogativa y negativa, y se coloca siempre al final de la frase. Yet en interrogativa significa ya, pero en negativa significa aún / todavía.
Have you finished yet? | ¿Ya has terminado? |
I haven’t finished yet | Aún no he terminado |
Has she arrived yet? | ¿Ha llegado ya? |
She hasn’t arrived yet | No ha llegado todavía |
🧐 Si te fijas en estos ejemplos con yet, te darás cuenta de que en español colocamos ya, aún o todavía tanto al principio como al final, pero en inglés solo puede ir al final.
just
Just como adverbio de tiempo solo se usa con los tiempos perfectos y significa acabar de, justo ahora… Se coloca delante del verbo principal, que siempre es un participio.
just present perfect acabar de
I have just finished | Acabo de terminar |
She has just left | Acaba de irse |
Por su significado, el uso principal de just es en la afirmativa —igual que en español. No tiene mucho sentido en negativa pero si se puede usar en interrogativa para expresar un sentido de sorpresa o incertidumbre.
A — Your hair is messy and your clothes smell funny. Have you just arrived? |
B — Yes, sorry. I should get ready for the interview |
A — I think Mike doesn’t know what he’s doing. Has he just started? |
B — Yes, he started working with us on Monday |
Si acompaña a cualquier otro tiempo, just está actuando como adverbio de grado, cuyo significado es solo, precisamente, exactamente. Aquí tienes la lección explicativa sobre adverbios de grado.
con otros tiempos
already & yet
No cambian su significado ni su posición en la frase por ir en otros tiempos. Already va en afirmativa delante del verbo —menos del to be que va detrás— y yet va en interrogativa y negativa al final de la frase.
I already have one, thanks |
Ya tengo uno, gracias |
We met last month but he is already my best friend |
Nos conocimos el mes pasado pero ya es mi mejor amigo |
When I started, I already knew it was difficult |
Cuando empecé, ya sabía que era difícil |
She already bought all the Christmas presents last month |
Ya compró todos los regalos de Navidad el mes pasado |
I’m sorry, I don’t understand yet |
Lo siento, todavía no lo entiendo |
He isn’t here yet so we can’t start |
Aún no está aquí así que no podemos empezar |
We are running late. Aren’t you ready yet? |
Llegamos tarde ¿Aún no estás listo? |
still
Still significa todavía / aún y siempre va delante del verbo, menos del to be que va detrás. En inglés, se usa still por dos razones principales
1 para poder decir aún / todavía en afirmativa. No podemos utilizar yet, que aunque significa lo mismo, solo puede ir en negativa e interrogativa.
He is still working | Todavía está trabajando |
She still plays with dolls | Aún juega con muñecas |
2 para enfatizar que la acción continúa, igual que en español.
canción de U2, énfasis romántico |
I still haven’t found what I’m looking fo |
lo normal, decidiendo qué carrera estudiar |
I haven’t found what I’m looking for yet |
Still se puede usar en negativa para expresar irritación, con este mismo sentido de enfatizar que algo sigue pasando.
They still don’t understand | Aún no lo entienden |
You still don’t do enough | Todavía no haces lo suficiente |
Si en lugar de still utilizamos yet, como en —They don’t understand yet— estamos diciendo lo mismo pero de una forma neutra, normal, sin expresar que nos molesta que «aún no lo entiendan».
como conjunciones
still & yet
Tanto still como yet se pueden usar para unir dos frases como connectors, pero tienen un sentido un poco diferente.
still |
|
aún así, al menos |
yet |
|
sin embargo, aunque |
Como sinónimo más formal de still en este caso podemos utilizar nevertheless. Otras formas de expresar lo mismo que yet cuando une frases son however, though, although…
Como son connectors, se colocan entre las dos frases, uniéndolas. Si separamos las frases por un punto, la segunda frase empezará por el connector.
You liked her, yet you didn’t tell her |
Te gustaba aunque no se lo dijiste |
He knew it was dangerous. Yet he did it |
Sabía que era peligroso. Sin embargo, lo hizo |
He knew it was dangerous. Yet he did it |
Sabía que era peligroso. Aún así, lo hizo |
She already bought all the Christmas presents last month |
Ya compró todos los regalos de Navidad el mes pasado |
I know it is difficult. Still you didn’t try |
Sé que es difícil. Aún así ni lo intentaste |
I know it is difficult. Still you try |
Sé que es difícil. Al menos lo intentaste |
She is a bit annoying. Still she is my friend |
Es un poco plasta, pero aún así es mi amiga |
ejercicios
- todos
- rellenar
- traducir
No entiendo. Menciona: «Just como adverbio de tiempo solo se usa con los tiempos perfectos»
En un ejercicio en duolingo pone esta frase: We’re going to be sitting just in front of the band. Por qué ocupan Just, interpreto esta oración esta en continuo.
Hola, Edgar!
No sé si te entiendo bien. ¿Me preguntas si esta frase «We’re going to be sitting just in front of the band» está correcta con «just» aunque está en presente continuo? La respuesta es sí.
En estos casos, just simplemente significa dos cosas diferentes en español. En la frase que planteas, just es un adverbio de modo que significa simplemente, sencillamente, sin más… o cualquier otro parecido que se use en español.
Cuando just se usa como tiempo (I have just finished) suele usarse con el present perfect, pero no obligatoriamente. Simplemente se suele hacer así.
Dicho esto, yo no perdería tiempo en si son adverbios de un tipo o de otro y sí que aprendería a usar just como simplemente vocabulario, practicándolo. Suerte 🙂
Muchas gracias Sergio!!