Print Friendly, PDF & Email

gbeg#88 Invitaciones y ofrecimientos

¿Puedo yo?

Vamos a ver las diferentes formas con las que podemos expresar en inglés ¿puedo yo?

 Can, Could & May

 Can es el verbo que se usa en casa, con los amigos y la familia.

 Could & May son verbos más elegantes, que se usan en sociedad.

formal May I help you?
Could I help you?
coloquial Can I help you? 

Podemos verlo claramente si vamos a según que tiendas. El dependiente de Zara o de McDonald’s nos dirá Can I help you? El de Dior nos preguntará May I help you?

Como en inglés no existe la forma del usted del español, poner un sir / madam al final de la pregunta es la forma que existe en inglés para mostrar todavía más respeto o formalidad. Si sabemos el apellido de la persona, también podemos decir Mr. / Ms. + apellido.

May I help you, sir?
May I help you, madam?
May help you, Mr. Smith?
May I help you, Ms. Smith?

 May es el verbo más cortés y educado y el que siempre están ellos diciendo. Ante la duda, usa may.

 Shall

Para invitaciones y ofrecimientos, shall solo se puede utilizar con las personas I & we. Es un verbo antiguo, que suena a formal y elegante.

Con este uso, podemos considerar a shall igual de formal que may, aunque may no se suele usar con we.

Shall I help you? May I help you?
Shall I start?  May I start?
Shall we dance?   
Shall we go?   

¿Puedes tú?

Cuando en español queremos expresar ¿puedes tú? o el más formal ¿puede usted?, tenemos varias opciones en inglés.

 Can, Could, Will & Would

 Can & Will son las formas familiares, las que se usan en casa y con los amigos

 Could & Would son las formas más elegantes, las que se usan en público

formal Would you help me?
Could you help me?
 coloquial Can you help me? 
Will you help me? 

Will es el más informal de todos y solo se usa con la familia y amigos íntimos. Can es también bastante coloquial y se usa en las mismas situaciones. Could es la forma elegante y formal, la que se usa fuera de casa.

También podemos usar would, que no expresa más formalidad que could sino más duda. Se usa cuando no estamos seguros de la respuesta o queremos mostrar más respeto, que no más formalidad, exactamente igual que en español.

 En inglés no se dice May you…? Se usa cualquiera de las demás, siendo Could you…? la más parecida en cuanto a formalidad.

 Would you like…? vs. Do you want…?

Cuando ofrecemos algo se usa would you like…? y nunca do you want…? porque want simplemente es una pregunta, no un ofrecimiento. Preguntarle a alguien Do you want anything to drink? es como preguntarle si tiene sed. No le estás ofreciendo nada. Por eso les sienta tan mal el verbo want en estos casos.

¿Quieres…?
Do you want…?
Would you like…?

Si Would you like…? va a ir seguido de un verbo, hay que ponerlo en infinitivo completo, incluido el to.

Would you like to stay with us?
Would you like to go now?
Would you like to wait here?

 Si tienes dudas entre like & would like to aquí puedes encontrar la lección que te lo explica todo.

No es que Do you want…? no se use en inglés, pero es que solo se usa con la familia y los amigos, con gente con la que tienes mucha confianza. Y, aún así, es bastante común usar would you like…? en casa. En cualquier caso, nunca, bajo ningún concepto, uses want con desconocidos ni en bares ni restaurantes.

Si quieres saber cómo se piden las cosas en bares y restaurantes, aquí tienes una lección muy interesante.

 

 

Ir a los EJERCICIOS de inglés
ebeg#88 Invitaciones y Ofrecimientos


 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

idiomium