En inglés existen dos formas de decir todos / as —every & all. Sin embargo, solo existe una forma para decir todo / a, que es all.
every |
|
todos / as |
all |
|
todos / astodo / a |
Aunque existe una diferencia de significado entre every & all, es tan pequeña que no merece la pena sabérsela. Sin embargo, la diferencia entre every & all está en cómo se usan, que es muy diferente.
Además, al igual que en español podemos usar cada, que en inglés se dice each. Vamos a ver los usos y diferencias de each, all & every.
every
every es singular
Detrás de every, siempre singular. Every lo podemos traducir al español por todos o todas pero en inglés, detrás de every solo se puede poner un singular —poner un plural está mal.
every singular
every day | todos los días |
every Sunday | todos los domingos |
every week | todas las semanas |
every time | todas las veces |
every car | todos los coches |
every book | todos los libros |
every idea | todas las ideas |
every child | todos los niños |
every verbo en singular
Como detrás de every siempre ponemos la siguiente palabra en singular, el verbo también va en singular.
Que con every haya que poner el verbo en singular —como si fuera he / she— solo implica tres casos, ya que los verbos en inglés, en general, no se conjugan.
si es el verbo to be, tiene que ser is / was.
Every child is important |
Todos los niños son importantes |
Every idea was good |
Todas las ideas fueron buenas |
si es el verbo have, tiene que ser has.
Everybody has problems |
Todo el mundo tiene problemas |
si es el presente simple, al verbo se le añade —s.
Everybody needs somebody |
Todo el mundo necesita a alguien |
Ten cuidado 🧐 con every day —todos los días— porque no es lo mismo que everyday, que es un adjetivo que significa vulgar, corriente.
every day | todos los días |
I go to school every day | Voy al colegio todos los días |
everyday | vulgar, corriente, de diario |
It’s an everyday lesson, don’t worry | Es una lección normal, no te preocupes |
all
all puede ser singular y plural
All, al contrario que every, puede ir seguido tanto de singular como de plural, pero con dos significados muy diferentes, así que tienes que aprendértelo bien. 🤓 Pay attention!
1 All seguido de plural significa todos / todas, es decir, lo mismo que every.
all plural = every singular
every day | all (the) days | todos los días |
every house | all (the) houses | todos las casas |
every dog | all (the) dogs | todos los perros |
every child | all (the) children | todos los niños |
Aunque ambos sean correctos, es muchísimo más frecuente y natural usar every en lugar de all, tal y como puedes comprobar en este gráfico sobre el uso en inglés de every day, all day & all the day en los últimos 200 años.
Pero lo cierto es que no es solo una cuestión de preferencia de uso, sino que además, para expresar todos / todas, every siempre es correcto mientras que all tiene muchas excepciones, lo que hace muy fácil acabar usándolo mal. Te recomiendo que solo uses every cuando quieras decir en español todos / todas.
2 All se usa principalmente en inglés para expresar todo / toda, seguido de singular.
all singular
every day | todos los días |
all (the) day | todo el día |
every time | todas las veces |
all the time | todo el rato / tiempo |
All seguido de singular es la forma normal de usar all en inglés, precisamente porque así se distingue muy bien cuando expresamos todos —every— de cuando expresamos todo —all.
I was working all weekend | Estuve trabajando todo el finde |
She ate all the chicken in one sitting | Se comió todo el pollo de una sentada |
We haven’t slept in all week | No hemos dormido en toda la semana |
each
each es singular
Each significa cada, y se usa igual que en español. Al igual que every, solo puede ir seguido de singular.
each singular
each country | cada país |
each child | cada niño |
each member | cada miembro |
each man | cada hombre |
each laptop | cada portátil |
each employee | cada empleado |
each idea | cada idea |
each fork | cada tenedor |
Al ir seguido de singular, each lleva el verbo y los complementos en singular, igual que every.
Put each CD in its case | Pon cada CD en su caja |
Each employee needs an ID card | Cada empleado necesita una tarjeta de identificación |
Each es adjetivo y pronombre pero every solo es adjetivo. Es decir, each puede ir delante de un sustantivo pero también solo. Every solo puede ir delante de un sustantivo, nunca sustituyéndolo.
Each man has to serve in the army |
Each has to serve in the army |
Every man has to serve in the army |
Aunque el uso de each es igual en español, con las expresiones de tiempo, aunque se puede usar cada, los hablantes nativos prefieren usar every.
each day | → | every day |
each week | → | every week |
each time | → | every time |
Es importante que te aprendas bien las diferencias entre every y all porque todas sus palabras y construcciones derivadas —everybody, all the people…— funcionan exactamente igual. Aquí tienes la lección que te lo explica todo con detalle.
ejercicios
- todos
- rellenar
- traducir