El futuro continuo, al igual que todos los tiempos continuos respecto a sus tiempos simples, se usa en inglés para expresar una acción más larga —en este caso, en futuro.
Pero además, el futuro continuo tiene un uso especial, muy diferente del futuro simple —para hablar de cosas que pasarán, sin expresar intención.
forma
El auxiliar del futuro continuo es will para todos los sujetos. Además, también podría utilizarse shall, pero no es muy común en inglés moderno y casi nunca se usa.
afirmativa
sujeto will be verbo—ing
I will be working | Estaré trabajando |
You will be working | Estarás trabajando |
He will be working | Él estará trabajando |
She will be working | Ella estará trabajando |
It will be working | Estará funcionando |
We will be working | Estaremos trabajando |
You will be working | Estaréis trabajando |
They will be working | Estarán trabajando |
interrogativa
will sujeto be verbo—ing?
Will I be working? | ¿Estaré trabajando? |
Will you be working? | ¿Estarás trabajando? |
Will he be working? | ¿Él estará trabajando? |
Will she be working? | ¿Ella estará trabajando? |
Will it be working? | ¿Estará funcionando? |
Will we be working? | ¿Estaremos trabajando? |
Will you be working? | ¿Estaréis trabajando? |
Will they be working? | ¿Estarán trabajando? |
negativa
sujeto will not be verbo—ing
Will not se puede contraer como won’t.
I won’t be working | No estaré trabajando |
You won’t be working | No estarás trabajando |
He won’t be working | Él no estará trabajando |
She won’t be working | Ella no estará trabajando |
It won’t be working | No estará funcionando |
We won’t be working | No estaremos trabajando |
You won’t be working | No estaréis trabajando |
They won’t be working | No estarán trabajando |
uso
El futuro continuo tienes dos usos principales.
acciones largas
El futuro continuo en inglés expresa acciones futuras más largas y continuadas que el futuro simple. Se suele usar con una expresión de tiempo que indica que algo empezará antes y seguirá pasando, tal y como lo usamos en español.
We will be sunbathing this time tomorrow | Mañana a esta hora estaremos tomando el sol |
I will be doing nothing this weekend, just resting | No estaré haciendo nada este finde, solo relajarme |
The children will be playing football | Los niños estarán jugando a fútbol |
Don’t worry, I’ll be waiting for you | No te preocupes, te estaré esperando |
Para este uso del futuro continuo en inglés, simplemente nos basta con traducir desde el español porque nosotros lo usamos igual.
futuro sin intención
Pero el futuro continuo en inglés también expresa que las cosas pasarán porque tienen que pasar, sin intención de quién lo dice. Simplemente las cosas sucederán porque es lo normal, el curso natural de los acontecimientos.
Sorry, I can’t. I’ll be meeting clients at 10 am | Lo siento, estaré reunida con unos clientes a las 10 |
They have people over, they’ll be cooking all day | Tienen gente en casa, estarán cocinando todo el día |
She’ll be taking her exams in June | Estará haciendo los exámenes en Junio |
I guess he’ll be playing tennis | Supongo que estará jugando a tenis |
En el primer ejemplo «Sorry, I can’t. I’ll be meeting clients at 10 am», podemos ver que el futuro continuo en inglés no expresa la voluntad de quién lo dice.
Nos está diciendo que no puede quedar con nosotros a la diez porque estará ocupada con unos clientes, que empezará a preparar la reunión antes y que se alargará, y además nos dice que es algo que tiene que hacer, no algo que haya decidido hacer.
Sería muy distinto si dijera «I will meet clients», «I’m going to meet clients» o «I’m meeting clients». Cualquiera de estos otros futuros sí que expresaría que reunirse con unos clientes es su intención, que lo hay decidido ella. Aquí está expresando su voluntad.
ejercicios
- todos
- Adjetivos Posesivos
- traducir
Buenos días, llevo unos días estudiando toda la parte del B1. Me parece q la interrogativa del futuro continuo esta mal, haces afirmativas.
Me parece una currada de página, te doy las gracias por ello.
Saludos
Hola, Vane! Toda la razón, gracias por ayudarme, que es mucho para uno solo 🙂 lo corrijo right now
Y gracias por el aprecio!!
Hola! Tu página está muy bien aunque he podido advertir pequeños errores. Cuando pinchas en alguno de los apartados de gramática te enlaza con otro tema que no es el que le corresponde Y, en este tema, los ejemplos de la interrogativa están mal escritos.
Pero no es nada grave, son detalles.
Gracias por tu trabajo
Hola, Sara! Muchas gracias 🙂 No sé muy bien a qué te refieres. Justo estas semanas estas reorganizado la gramática y si me dices dónde has visto los links rotos me harías un gran favor 🙂 Gracias!